ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они дошли до каменной скамьи у фонтана, и Пенелопа села. Филипп остался
стоять. Никто из них еще не произнес ни слова. Пенелопа опустила глаза.
Голосом, которого ей еще не доводилось слышать, он сказал:
Ц Леди Рич, я считаю, что настало время нам с вами подвести итоги.
Испуганная его тоном, Пенелопа оторвала взгляд от земли и посмотрела на
него.
Ц Прошлой ночью я повел себя как глупец, Ц продолжил он. Ц Я подумал, чт
о из-за какой-то моей оплошности вы изменили свое намерение. Жалкий, слеп
ой глупец! Вы и не собирались отдаться мне. Все это было частью вашей игры
Ц завлекать меня, смотреть, насколько сильна ваша власть надо мной, игра
ть со мной, а за тем свести с ума.
Ц Мне кажется, вы и так не в своем уме! Ц возмутилась Пенелопа. Ц Упрека
ть меня... перекладывать на меня свою вину... Я никогда не давала вам причин н
адеяться, что стану вашей любовницей. Я говорила вам...
Ц Вы также говорили, что никогда не полюбите меня, Ц возразил он. Ц Разв
е вы забыли, миледи? А затем вы говорили, что любите меня, но это не должно ид
ти дальше слов. Мы оба знаем, чем это закончилось. Вы жаловались, что мои по
целуи слишком грубы, Ц но всегда хотели продолжения. Вы позвали меня в Уо
нстед Ц не я! Вы были готовы обмануть свою мать, назначив мне тайное свида
ние, Ц что это было, как не прямое приглашение? Как вы хотели, чтобы я вел с
ебя после всего этого?
Пенелопа в смятении смотрела на Филиппа. Она не нашлась что ответить Ц е
й впервые пришло в голову, что она тоже вела себя небезупречно.
Ц Если подобным образом поступает молодая особа, Ц продолжал он, Ц эт
о можно было бы объяснить ее невинностью, и то это значило бы немного погр
ешить против истины. А вы, леди Рич, замужняя женщина и прекрасно разбирае
тесь, что к чему в этом мире. Вы не можете прикрыться неведением. Вам не хуж
е меня известно, что ни одна добродетельная женщина не стала бы вести себ
я так, как вели себя вы прошлой ночью.
Ц Но я добродетельна, Ц сказала Пенелопа погодя. Ц В этом вся беда.
Ц Неужели? Я никогда не говорил, что вы порочны. Что за прок быть сделанно
й из мрамора? Я утверждаю, что ни одна женщина с правильным понятием о добр
одетельности никогда бы не обращалась с мужчиной так, как вы обращаетесь
со мной.
Ц Филипп! Ц Она всхлипнула. Ц Я не думала... я думала, вы понимаете... я дове
ряла вам.
Это стало для Филиппа последней каплей.
Ц Вы доверяли мне. А почему? Потому что считали меня тупоголовым поэтом,
образцом рыцарства, запрятанным в скорлупу условностей. Вы думали, что м
ожете обращаться со мной, как пожелаете. Вам нужен не мужчина, а евнух!
Он замолчал. Пенелопа заплакала. Она слышала лишь звук его шагов. Он ходил
по вымощенной камнем площадке, то отдаляясь от скамьи, то приближаясь к н
ей. Пенелопа плакала от отчаяния, а он даже не обращал на нее внимания.
Ц Я потратил на вашу красоту много времени и много слов, Ц произнес он в
полголоса. Ц Вам нужно было от меня только это Ц чтобы я насыщал ваше ал
чное тщеславие. Больше ни одного сонета! Я думал, что ваше тело и душа спос
обны любить. Теперь, наконец, я вижу, что вы никогда не любили никого, кроме
себя.
Ц Филипп, это неправда! Я люблю вас... пожалуйста, имейте немного жалости к
о мне.
Ц Жалости? А много ли жалости я дождался от вас? Ц Он помолчал. Ц Хорошо,
я доставлю вам такое удовольствие. Уверен, вы будете рады услышать, что я в
се еще люблю вас больше всего на свете. Наслаждайтесь победой.
Она услышала его удаляющиеся по тропе шаги, и на этот раз он не вернулся.
Пенелопа не помнила, как вернулась домой, поднялась наверх и заперлась в
своей комнате. Она была наедине с ужасающе сильным чувством стыда. Полов
ина того, что сказал Филипп, была неправдой, сказанной в ярости. Но то, что б
ыло правдой, Ц обвинение в том, что она неподобающе вела себя последние п
ять месяцев, Ц пугало ее. Разве она могла так вести себя с ним, не намерева
ясь выполнять ничего из того, что каждый раз обещала ему улыбкой или прик
основением? Все, что она делала, сводило на нет ее ханжескую договореннос
ть с Филиппом. Разве она этого не понимала? Нет, понимала! Но выбрала самый
простой путь, положившись на высокие моральные принципы Филиппа, которы
е должны были уберечь их от грехопадения. Она заставляла его страдать ра
ди того, чтобы был сыгран первый акт пьесы по придуманному ею сценарию.
Пенелопа не стала обедать. Расспросив Джейн Багот, она узнала, что Филипп
тоже не выходил из своей комнаты. К вечеру Пенелопа собралась с духом и сп
устилась вниз, в основном из-за того, что Джейн сказала, будто графиня уже
беспокоится насчет нее. Вмешательство матери стало бы последней каплей.

Пенелопа сидела на террасе, подставив прохладному майскому ветерку гор
ячую, раскалывающуюся от боли голову. Она немного успокоилась, поиграв с
о своим двухгодовалым сводным братом, красивым мальчиком, который напом
инал ей ее собственных братьев Деверо в младенчестве. Стояла прекрасная
погода, они с Филиппом собирались сегодня покататься на лошадях. А тепер
ь день так печально тянулся.
Он спустился к ужину, предупредительный и молчаливый. Когда трапеза была
закончена, он, извинившись, сказал леди Лейстер, что должен увидеть его св
етлость, чтобы передать ему какие-то бумаги, и удалился.
Ц Ты понятия не, имеешь, как правильно обращаться с этим молодым человек
ом, Ц сказала леди Лейстер снисходительным тоном, от которого Пенелопу
передернуло. Она решила не отвечать. Ц Мне очень жаль вас обоих, Ц добав
ила ее мать после паузы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики