ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Их руки все еще были соединены. Они обсуждали пьесу.
Ц Немного вычурно, но в целом неплохо, Ц заметила Пенелопа.
Ц Она написана в расчете на эту аудиторию. Сомневаюсь, что кто-либо вне н
ашего круга ее вообще поймет.
Вне их круга!.. Глядя на представителей этого круга, Пенелопа подумала, что
все они похожи на каких-то странных существ в своих завитых париках, в ка
мзолах с вздыбленными плечами, подчеркивающими узкую талию. Они с Чарльз
ом обсуждают драматургические тонкости, а в это время их тела ведут друг
с другом свой, особый разговор и недвусмысленно дают понять друг другу, ч
его они хотят!..
Чарльз сказал:
Ц Я слышал, вы сегодня уезжаете в Стратфорд?
Ц Да. Ц У Пенелопы перехватило дыхание при мысли о том...
Ц Могу я иметь честь сопровождать вас? Не стоит вам отправляться в путь в
одиночестве.
Ц Я буду рада вашему покровительству, сэр Чарльз.
Актеры вернулись на сцену. На этот раз их игра показалась Пенелопе скучн
ой, она с нетерпением ждала, когда пьеса закончится.
Гости разъезжались по домам. Робин не мог взять в толк, отчего Пенелопа уе
зжает так скоро, к тому же не предупредив заранее. Франческа прошептала е
му на ухо, чтобы он не расстраивался так и что Пенелопа, конечно же, скоро в
ернется. Пенелопа же чувствовала себя на седьмом небе, невидимом ни для к
ого, кроме Чарльза. Было около семи вечера, когда они двинулись в путь в ее
карете. Выехав из Лондона через Олдгейт, они направились в Стратфорд-ле-Б
оу. Перед каретой шагали факельщики, освещая дорогу, а позади ехал конюх Ч
арльза с запасной лошадью на поводу.
Пенелопа ждала. Она ждала, что Чарльз нежно возьмет ее за руки и не менее н
ежно поцелует. Вместо этого он обхватил ее неразмыкаемым кольцом своих р
ук и стал целовать страстно и требовательно Ц это было гораздо больше т
ого, на что она рассчитывала. Совладав с удивлением, она обнаружила, что от
вечает ему так же страстно. Первый раз в жизни она не боялась последствий,
но отчаянно хотела их.
Карету тряхнуло, и их объятия нарушились. Они рассмеялись. Пенелопа едва
различала очертания его лица в факельных отблесках, просачивающихся ск
возь кожаные занавеси.
Ц Я и не думала, что ты такой, Ц прошептала она.
Ц Ты, наверное, думала, что я холодный как рыба, Ц спокойно ответил он.
Он расстегнул ей накидку, и его руки, задержавшись на ее обнаженных плеча
х, двинулись вниз. Он явно знал, что делал.
Ц Чарльз! Ц воскликнула Пенелопа с ноткой недоумения в голосе. Возможн
о, он расценил это как протест, так как тут же убрал руки.
Ц Извини, Ц сказал он. Ц Я сам не знаю, что делаю. Не сердись, Пенелопа.
Ц Я не сержусь, Ц смущенно ответила она.
Чарльз отодвинулся. Их ласки закончились так же внезапно, как заканчивае
тся танец, когда кончается музыка.
Ц Я зашел дальше, чем хотел... и гораздо дальше, чем следовало. Я вызвался н
а роль твоего защитника, но я не знаю, от кого мне тебя защищать.
От ее самой, разочарованно подумала Пенелопа.
Чарльз, вполне в традициях рыцарства, считал, что вина за этот эпизод лежи
т всецело на нем, хотя оба знали, что все происходило с согласия Пенелопы.
Зачем вообще думать о любви с ним, если у него не хватает духа посмотреть п
равде в глаза? Краюха хлеба в голод приносит больше вреда, чем вообще отсу
тствие хлеба.
Ц Где мы сейчас? Ц спросила она, поправляя серьгу.
Ц На Майл-Эндроуд, Ц ответил он, выглянув из окна, Ц Дождь кончается Ц
может, повезёт добраться домой сухим.
Ц Может быть, зайдешь на бокал вина? Ц В Пенелопе еще теплилась надежда.

Ц Не сегодня, благодарю, Ц ответил он весьма сдержанно.
Больше ничего нельзя было сделать. Это мужчинам позволяется бушевать и у
молять, от женщин ждут большей сдержанности. И неукротимая Пенелопа Рич
не могла, презрев гордость, просить прямо, чтобы ее соблазнили. Она никогд
а не возьмет инициативу в свои руки, потому что слишком хорошо различает,
что правильно, а что нет. В действительности она хотела, чтобы ее сломила в
оля мужчины, воля, которая оказалась бы сильнее ее.
Чарльз говорил Пенелопе, что хотел бы в ближайшее время с ней встретитьс
я, что он должен что-то с ней обсудить. Она сидела молча, ее бил озноб, несмо
тря на меховую накидку.
Когда карета остановилась, он взял ее за руку и произнес вполголоса:
Ц Пенелопа, милая, ты этого еще не понимаешь, но ты делаешь меня счастлив
ым.
Если это все, что ему нужно для счастья, подумала Пенелопа с легким презре
нием, то он, наверное, не настолько хороший любовник, каким она его себе пр
едставляла.
Чарльз помог ей выбраться из кареты и, пожелав спокойной ночи, приказал к
учеру ехать в Холборн, где он жил.
Пенелопа направилась к дому, вспоминая все обиды последних двух дней Ц
Робина, читающего ей мораль о том, как женщине нужно вести себя в браке, пр
иторно-вежливую Франческу, затем фиаско, постигшее ее, когда она захотел
а сойти со своего пьедестала и вести себя как все женщины. Обида на Чарльз
а затмила все остальное. Она никогда ему не простит того, что сначала он об
ращался с ней как с потаскухой, а затем дал понять, что она еще и дура!
Ц Надеюсь, ваша милость приятно провели вечер? Ц спросила Джейн Багот.

Пенелопа схватила вазу драгоценного фарфора и разбила ее о каменный пол
с яростью, которой могла бы позавидовать даже королева. Пройдя мимо Джей
н, раскрывшей от удивления рот, она поднялась по лестнице и бросилась на к
ровать, чувствуя гнев и унижение.
Было уже далеко за полночь, а она все еще не спала, мучаясь от горьких мысл
ей. Вспомнив название представления, шедшего в тот вечер во дворце Эссек
с-Хаус, она ощутила прилив злорадства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики