ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она бросила сумочку и куртку на
стул и вновь улыбнулась ему.
- Худшее, милый, теперь позади. Мне говорили, что труднее всего - это
меня разбудить.
- Что ты! Едва я прошептал твое имя, как ты уже вскочила с кровати.
- Иди, теперь твоя очередь мыться. А я пока наведу здесь порядок. На
что это ты так уставился?
Кирби сообразил, что выражение у него в эту минуту должно быть
довольно странное. Одежда изменила Бонни Ли. Одетой она казалась выше и
стройнее. Невозможно было понять, куда и каким образом могло исчезнуть все
это изобилие бедер и бюста, вся эта чудотворная сила, запечатлевшаяся
после чудесной ночи у Кирби в памяти. Перед ним стояла и улыбалась гибкая
изящная незнакомка.
Ее улыбка исчезла, а карие глаза понимающе округлились.
- О боже, ты ведь еще не видел меня одетой! - Бонни Ли ужасно
покраснела. - Я готова провалиться сквозь землю, милый!
- Все в порядке. Забудь об этом. Мы ведь уже выяснили, почему все так
получилось.
- Да, конечно, но я представляю, как посмотрят на это другие.
Пресвятая дева Мария, как объяснить это им?
- Мы вовсе не обязаны ничего никому объяснять.
- Ты выгоняешь меня из-за того, что кто-то должен прийти?
- Нет.
- Тогда объясни мне, кто такой приятель Берни, который твой приятель.
- Она актриса.
- О, великолепно!
- И я думаю, что Берни влюблен в нее.
- Берни не пропустит ни одной юбки, это уж наверняка. Иди мойся.
Когда Кирби вышел из ванной, в серой рубашке, немного узковатой в
плечах, в голубых брюках, которые оказались чуть коротки, поглаживая
подбородок, кое-как выскобленный единственным лезвием, которое ему удалось
найти, по комнате разливался запах кофе. Кровать была застелена. Он
собирался сказать Бонни Ли что-нибудь приятное, но тут увидел, что ее
настроение внезапно переменилось. Она стояла возле окна и смотрела на него
весьма воинственно, сжав кулаки на бедрах и прищурив глаза. В ногах
кровати валялась скомканная униформа.
- Кирк, почему на тебе тряпки Берни? Может быть, ты работаешь
официантом в "Элайзе"? Объясни наконец, что, черт возьми, происходит?
- Бонни Ли, я не могу тебе сейчас ничего объяснить...
- Именно сейчас, мистер. Немедленно! Иначе тебе будет очень плохо. Я
подвешу тебя за шкирку, как елочную игрушку!
После двух безуспешных и жалких попыток начать, он наконец сказал:
- Мое настоящее имя Кирби. Кирби Винтер.
Девушка склонила голову набок, соображая.
- Ты говоришь это так, как-будто твое имя что-то значит.
- Да, именно так - значит.
- Кирби Винтер? Действительно, звучит как будто знакомо. Говоришь ты
хорошо. Следовательно, у тебя есть образование. Ты артист, что ли?
- Обо мне много толкуют в новостях. Со вчерашнего дня.
- Я особенно-то не слушаю новости. - Она внезапно резко замолчала и,
прижав ладонь к губам, взглянула на него с изумлением и недоверием.
- Милый, так ты - это он? Двадцать семь миллионов? Всю эту кучу денег
украл и спрятал ты?
- Я не крал их. И у меня их нет.
Она потрясенно покачала головой.
- Ты родственник этого Крупса.
- Креппса. Он мой дядя. Дядюшка Омар.
Бонни Ли шагнула к кровати, неуверенно присела на край, и опять
взглянула на него, снизу вверх.
- Ты и маленькая секретарша, похожая на школьную учительницу, хапнули
эти миллионы, весь свет сбился с ног, тебя разыскивая, а ты валяешься
здесь в постели с Бонни Ли Бомонт, собственной персоной!
- Говорю тебе, у меня нет ни гроша.
Некоторое время она как будто изучала его.
- Кирк, милый. То есть я имею в виду - Кирби. Я тебе верю. Да, я
совершенно уверена, что ты ничего не брал и не прятал. Ты говоришь правду.
Я знала настоящих бандюг и знала ловкачей, но иногда, не часто, правда,
мне попадались и такие, как ты - добрые и милые. Я соображаю в людях. Да!
И никогда не поверю, что ты в чем-то виноват. Почему бы тебе, однако, не
пойти и не рассказать правду?
- Не могу. Причин очень много, но сейчас нет времени их обсуждать. Я
просто никак не могу. Но ведь ты все равно поможешь мне? Хоть и знаешь
теперь, кто я такой?
- Не заставляй меня сердиться, Кирби. На этой безумно огромной
кровати ты уже показал мне, кто ты есть, и я сделаю все, что ты от меня
хочешь. Но сперва выпьем кофе и выкурим по сигарете.
Они сели пить кофе. Солнце позолотило море за окном.
- Ты сказала, что у тебя есть маленький автомобиль.
- Он там, за углом. Маленький старый "Санбим".
- Знаешь, где находится бухта Бискайн?
- Конечно. У одного моего приятеля там лодка.
- Я бы хотел, чтобы ты отвезла меня туда, Бонни Ли.
- А что потом?
- Просто оставь меня там.
- И все? Не много же ты от меня хочешь, Кирби.
- Меня знают в лицо. Меня ищут. Неизвестно, что может случиться.
- Ты решил убежать на лодке?
- Я... Я собираюсь.
- Вот только верх у моего автомобильчика не поднимается, потому что
его, как назло, больше нет. Можно попробовать пригнуться. Или...
Подожди-ка, я поищу что-нибудь подходящее.
Облазив ящики, она нашла шляпу с широкими полями и темные очки.
Включив радио, подошла с этим к Кирби.
- Скоро должны быть новости. На, примерь.
Шляпа была немножко маловата, но он все-таки втиснул в нее голову и
заломил книзу поля. Бонни Ли кивнула.
- Теперь, если еще повесить фотоаппарат через плечо, ты будешь
невидимкой в любой точке Флориды. Прятаться под сидением, нет никакой
необходимости.
- А тебе не хочется узнать, не влипнешь ли ты случайно в какие-нибудь
неприятности, если отвезешь меня туда?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики