ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Телеграмма гласила:
«Полицейское управление в Гулле, инспектор С. И. Д. в Скотланд-Ярде. Доктор Лиденберг, упоминающийся в деле Аллердайка, сегодня утром застрелен неизвестным лицом на Хигг-стрит. Убийца по сие время не обнаружен. Никаких следов и улик не имеется»
Глава 13
АМБЛЕР АППЛЕЙЯРД
Фулльвей отложил телеграмму в сторону и посмотрел на сыщика.
— Убит... на улице... утром... — сказал он изумленно. — Средь бела дня налюднойулице... И никаких следов? Но каким образом могло случиться, что убийца не был замечен и не подвергся преследованию?
— Я вижу, вы недостаточно хорошо знаете Гулль, — заметил Аллердайк, покусывая усы. — В противном случае вы бы знали, что это легко может случиться на Хигг-стрит. — Это старейшая улица города — часть ее почти что развалилась. На ней имеются совершенно необитаемые дома. За этим и домами имеются две-три улицы, ведущие к реке и в другую часть города. Его могли заманить в один из этих домов и затем устранить без шума и без огласки. Или кто-то подстрелил его, устроив засаду в какой-нибудь из этих руин. Все это меня ничуть не удивляет. Удивляет меня иное — что жертвой пал доктор Лиденберг. И теперь мы стоим перед вопросом: находится ли эта смерть в связи со всеми остальными преступлениями, занимающими нас, или нет? Вы уловили мою мысль, Фулльвей.
— Я и сам подумал об этом, — ответил тот.
— Все это совершеннейшая загадка, — продолжал Аллердайк. — Лиденберг был иностранцем — не то шведом, не то датчанином. Мы ничего о нем не знаем, что он прибыл в Гулль по каким-то делам. Его могли убить по причинам частного, делового, наконец, политического характера. Все это нам известно, но если эта смерть стоит в связи со смертью моего брата, со смертью француженки в Паддингтоне, тогда...
Он замолчал и многозначительно покачал головой. Окружающие, проникшись серьезностью его слов, молча выжидали продолжения его мысли.
— ... тогда, — неожиданно продолжил он, — мы стоим перед чем-то неслыханным и невероятным, перед чем-то, что нам не так-то легко раскрыть и разоблачить. А вы как полагаете, Фулльвей?
— Я думаю, что вы правы, — ответил тот. — Прислушиваясь к вам, я подумал о том же. Мне кажется, что доктора Лиденбер-га застрелили, чтобы навсегда заткнуть ему рот. Быть может, он знал больше, чем ему следовало знать, и убийца решил избавиться от него? Что вы полагаете делать? — обратился он к сыщику. — Вы полагает выехать в Гулль?
— Нет, этого я не собираюсь делать, — ответил Блиндуэй. — У меня достаточно дела и здесь. Один из наших людей уже выехал в Гулль. Нам придется подождать известий от него. А в остальном я согласен с мистером Аллердайком: если в самом деле эти три убийства находятся в связи, то мы имеем дело с совершенно неслыханной и изумительно искусной шайкой. Ведь нет ни одного следа.
Аллердайк снова закурил. Наступило молчание.
— Послушайте, — неожиданно воскликнул Аллердайк. — Вот вы сказали, что мы нуждаемсяхоть в самой слабой нити. Где нам искать ее? По-моему, только в ответе на вопрос: кто знал о том, что мой кузен везет в Англию драгоценности? Если у нас будет ответ на этот вопрос, то у нас будет и исходная точка.
— Мы так же не должны упускать из виду вопрос о похищении драгоценностей мисс Леннард, — заметил Фулльвей.
— Это было побочным делом, — возразил Аллердайк. — Мы нуждаемся в этой исходной точке и вряд ли без княгини Нарце-вич нам удастся установить ее. Она могла с кем-либо говорить об этом, могла довериться кому-нибудь, кто злоупотребил ее доверием. Очевидно, кто-нибудь да знал о том, что должно было произойти между вашим клиентом и княгиней. Вы понимаете, о том, что мой брат вез драгоценности, было известно в двух местах — здесь, у вас, и там, у Княгини. И весь вопрос в том, где могла просочиться эта тайна — здесь или там?
— Во всяком случае, не здесь, — с ударением заметил
Фулльвей. — Я в этом уверен. Весь этот план зародился там.
— Если вы в этом уверены, то нам не остается ничего другого, как ждать появления княгини, — сказал Аллердайк. — Вы полагаете, что она прибудет завтра вечером? А пока, должно быть, мы получим новые данные от полиции о том, что случилось в Гулле, или же мисс Леннард найдет рекомендации своей француженки. Фулльвей, — закончил он, подымаясь с кресла, — я принужден покинуть вас. Я ожидаю прибытия моего шофера и мне надо кое-что привести в порядок. Мы, должно быть, увидимся попозже, за обедом.
Медленно прошел он через смежную комнату, бросив внимательный взгляд на секретаршу. Последняя ответила ему тем же.
«Очевидно, чертовски дельная женщина, — решил он. — Впрочем, я, по-видимому, влетел в славную историю», — пробормотал он, закрывая за собой дверь.
Он прошел в контору отеля и заказал для Гаффнея комнату рядом со своей. Затем он вышел на улицу. Против своего обыкновения, он шел, опустив голову и вперив взгляд в асфальт, словно ища на нем разгадку того, что томило его.
— Был бы хоть один человек, с которым можно было бы поговорить по-настоящему обо всем этом! — неожиданно воскликнул он вслух, не замечая изумленных взглядов прохожих. — В этих американцах и в этих лондонцах столько холодка...
И неожиданно в его голове промелькнуло имя... «Амблер Апплейярд»... Вот кто был ему нужен, вот как звали человека, с которым ему следовало переговорить! Он подозвал такси.
— Поезжайте на Грэхем-стрит! — приказал он. — И как можно быстрее!
Мысленно он удивился тому, что до сих пор не обратился к этому человеку.
Апплейярд был заведующим лондонским отделением его фирмы. Это был энергичный и толковый молодой человек из Бредфорда, уже три года ведший дела Аллердайка в Лондоне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики