ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

в углу комнаты на стуле лежал тщательно сложенный плед — все эти мелочи пытливый глаз Аллердайка схватил в течение одного мгновения, и теперь все его внимание было устремлено на мертвеца. Джемс сидел в кожаном кресле около круглого стола, стоящего в углу комнаты. Он был в сером костюме и, очевидно, начал раздеваться. Левый ботинок был снят с ноги и лежал на коврике.
Сам он сидел, откинувшись в кресле, руки его покоились по сторонам от тела, а брови и лоб были слегка нахмурены. Все это производило впечатление, словно он испытал, снимая ботинок, легкую боль. Затем, казалось, он собрался сделать последнее усилие и — наступила мгновенная и неожиданная смерть.
Под глазами легла синева и та же синева окрасила его губы, помимо этого его лицо не таило в себе ничего зловещего. Покойный сидел в таком положении, что можно было предположить, что несмотря на полнейшую его неподвижность, он находится в состоянии глубокого сна.
Аллердайк услышал шаги возвращающегося швейцара и поспешил в коридор. Непроизвольно он поднял руку и покачал головой, словно желая предостеречь швейцара и сохранить спокойствие.
— Тсс, — прошептал он машинально. — Я чувствовал, что что-то здесь неладно. Мой двоюродный брат мертв.
Швейцар от неожиданности уронил ключ на пол. Он поспешил поднять его, и его красное лицо побледнело от испуга.
— Мертв, — повторил он шепотом.— Он мертв? Но ведь я видел его вчера в полном здравии.
— Он мертв, — сказал Аллердайк. — Он мертв и лежит з своей комнате. Войдите-ка.
Снова отворилась дверь, из которой ранее выглянул волосатый мужчина, и снова показалась его голова. Увидев их обоихв коридоре, он вышел и присоединился к ним. На нем была пижама.
— Что-нибудь не в порядке? — осведомился он.—Если кто-нибудь болен, то я могу помочь — я врач. Быть может, я могу быть вам чем-либо полезным?
Аллердайк круто повернулся к нему и окинул его взглядом. Он не знал, был ли незнакомец англичанином или иностранцем — ему показалось, что он говорил с легким иностранным акцентом, — но голос его звучал очень приветливо.
— Я вам очень признателен, — ответил Аллердайк, — но вряд ли кто-нибудь может быть нам полезен. Я приехал сюда, чтобы повидаться со своим кузеном, и нашел его мертвым. Мне кажется, что смерть наступила давно. Вы как врач можете установить это точнее. Быть может, вы войдете с нами в комнату?
Он прошел в комнату и двое остальных последовали за ним. Взглянув на мертвеца, незнакомец вскрикнул от изумления.
— О, — сказал он. — Мистер Аллердайк'.
— Значит, вы его знали? — спросил Маршалл. — Вы встречались с ним?
— Я прибыл вместе с ним из Осло, — ответил тот. — Я встретил его там в одной гостинице. На пароходе я имел случай несколько раз беседовать с ним и там же я предостерег его.
— Вы предостерегли его? Но от чего?
— От переутомления, — спокойно ответил доктор. — Я установил у него симптомы сердечного заболевания. После всего того, что он мне рассказал, я должен был признать, что он вел утомляющую жизнь, и предостерег его от чрезмерной деятельности. Его сердце для этого было слишком слабым.
- Боже мой, — вырвалось у. Аллердайка. — А я всегда считал его здоровейшим человеком на свете.
— Готов вам поверить в этом, — сказал доктор. — Несведущие люди порой не замечают того, что видит опытный глаз врача. А вот вам и доказательство правдивости моих слов.
И с этими словами доктор указал на мертвеца. Аллердайк снова посмотрел на труп. На самом же деле его взгляд устремился в пустоту — он задумался над тем, что ему пришлось только что услышать.
— Значит, вы полагаете, что он умер естественной смертью? — спросил он неожиданно, обращаясь к врачу. — Вы не думаете, что здесь скрывается что-либо иное?
Доктор спокойно покачал головой.
— Я думаю, что он умер именно от болезни, которую я установил у него, — подтвердил он. — А именно, от болезни сердца. Вы видите, смерть настигла его неожиданно. Он снимал ботинки. Он напрягся — при его полноте это напряжение оказалось роковым. Он почувствовал слабость, откинулся назад на спинку кресла и умер.
— И умер, — машинально повторил Аллердайк. — А что теперь? Что следует теперь предпринять? — спросил он. — Я полагаю, что вы более меня сведущи в том, что следует в таких случаях предпринять.
— По делу о его смерти будет произведено дознание, — ответил врач. — Если вам угодно, я дам за вас требующиеся показания, я пробуду еще несколько дней в Гулле и могу изложить то, чему я был свидетелем. Но все это потом, а сейчас я рекомендую вам обратиться к управляющему отелем, а затем послать за кем-нибудь из местных врачей. Затем надо будет положить труп. Я быстро оденусь и буду в вашем распоряжении.
— Право, я очень признателен вам, — сказал Аллердайк. — Это очень любезно с вашей стороны. С кем имею честь говорить?
— Меня зовут Лиденберг, — ответил незнакомец. —- Я потом вручу вам свою карточку. А с кем я имею честь говорить?
Аллердайк передал ему визитную карточку.
— Меня зовут Маршалл Аллердайк, — ответил он. — Я двоюродный брат покойного и клянусь вам, что никогда не мог предполагать, что найду его в таком состоянии. Я никогда не слышал о малейшей слабости — напротив, я всегда считал его совершенно здоровым и крепким человеком.
— Итак, вы пригласите еще одного врача? — спросил Лиденберг. — Для вас это во всяком случае будет успокоением.
— Да, я позабочусь об этом, — ответил Аллердайк и обратился к швейцару, который словно прирос к полу. — Послушайте, я не хочу вызывать излишних толков. Разбудите управляющего и приведите его сюда. Затем вызовите моего шофера и пошлите его за врачом — вы знаете кого-либо из лучших врачей
города?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики