ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И к каким выводам вы приходите? Вот, выпейте-ка стаканчик.
Он наполнил стаканы виски с содовой и продолжал:
— Дело начинает проясняться. Итак, каковы ваши выводы? Вы пришли к определенным результатам?
— Разумеется, — ответил Четтль, медленно попивая виски. — Я думаю, что вывод может быть один. Человек, пославший Лиденбергу фотографию, был тем же лицом, которое заманило его на Хигг-стрит и убило. Другими словами, тот, кто все это подстроил, уничтожил свое орудие после того, как оно оказалось более не нужным. Точно так же он избавился и от француженки. Мистер Аллердайк, не может быть никаких сомнений в
том, что одно и то же лицо убило и француженку, и Лиденберга.
— Пожалуй, вы правы, — ответил Аллердайк. — Но кто он, этот убийца? В этом вся загадка. Я также успел кое-что предпринять за время вашего отсутствия. Вы мне рассказали важную новость, и у меня есть чем поделиться с вами. Я выяснил, кому Джемс отдал фотографию.
Четтль подскочил от радости и удивления.
— Вам удалось это выяснить! — воскликнул он.
— Да, — ответил Аллердайк. — Несколько часов тому назад мне удалось это выяснить. Он передал фотографию... — и невольно, несмотря на то, что дверь была закрыта, и они были одни, перешел на шепот, — секретарше мистера Фулльвея, о которой мы с вами говорили, — миссис Марлоу. Так оно и есть. Он подарил ей эту фотографию незадолго до своего отъезда.
Четтль тихонько свистнул и посмотрел на Аллердайка.
— Значит, секретарша, — сказал он значительно. — А как обстоят дела с Фулльвеем? Ему что-либо известно?
— Джемс дал ей фотографию в его присутствии, — ответил Аллердайк. — Она сама немного занимается фотографией, и они беседовали об этом как раз в то время, когда Джемс пришел в контору. Джемс вынул этот снимок и подарил ей как образец удачного любительского снимка.
— И вам все это удалось выяснить в обыкновенном разговоре? — спросил Четтль.
— В обыкновенном разговоре, — подтвердил Аллердайк.
— И вы не вызвали никаких подозрений? — спросил Четтль.
— Полагаю, что нет, — ответил Аллердайк. — Впрочем, в этом нельзя быть уверенным. Я считаю ее незаурядной и сообразительной женщиной. И несмотря на это все выяснилось настолько легко, что она, по моему мнению, и не подозревает о моих намерениях. Во всяком случае мне удалось установить, что она лишена возможности предъявить мне фотографию. Она сказала, что взяла ее С собой домой. Но это лишь часть моих новостей. Теперь я перехожу ко второй части. Эта женщина ведет двойную жизнь. В деле мистера Фулльвея она работает под именем миссис Марлоу, а в доме, где она проживает, она известна под именем мисс Слэд. Что вы скажете об этом?
Четтль навострил уши.
— Когда вы это обнаружили? — спросил он. — Также сегодня?
— Да, сегодня после обеда, — ответил Аллердайк с легким самодовольством в тоне. — Я хочу вам рассказать все: собственно это открытие сделал не я, а мой доверенный, мистер Апплей-ярд.
И он кратко и точно передал сыщику все, что предпринял Апплейярд вместе с братьями Гаффнеями. Четтль внимательно слушал, одобрительно покачивая головой.
— Да, — сказал он, — все это очень хорошо. Теперь весь вопрос заключается в следующем: заслуживают ли эти молодые люди, шофер и его брат, полного доверия?
— Да. Я доверю своему шоферу последний шиллинг, — твердо заявил Аллердайк. — А что касается его брата, я целиком полагаюсь на слово моего шофера. К тому же оба хорошо знают, что я имею обыкновение хорошо оплачивать оказываемые мне услуги. Если кто-либо оказывает мне подлинную услугу, ему никогда не приходится жаловаться на то, что я оказался недостаточно внимательным к нему.
— В этом не приходится сомневаться, мистер Аллердайк, — подтвердил Четтль. — Во всяком случае, мне кажется, что мы продвинулись вперед к разрешению загадки. Теперь, после того как вы рассказали мне об этом, я хочу повременить с посещением моего управления и сперва завтра потолковать с вашим управляющим и братьями Гаффнеями. Мы вместе посовещаемся. Итак, до завтра — в одиннадцать утра в вашей конторе.
Он спрятал часы и открытку и попрощался с Аллердайком. Аллердайк проводил его до лифта, и когда он повернулся, чтобы направиться к себе в комнату, ему пришлось столкнуться с новой неожиданностью — третьей за этот день, и она была изумительнее и важнее двух первых.
Что именно заставило Аллердайка замедлить шаги и, перегнувшись через перила, заглянуть на нижний этаж — этого он никогда не мог объяснить. Что-то толкнуло его перегнуться через перила, внизу он увидел миссис Марлоу.
Со своего наблюдательного пункта Аллердайк мог осмотреть больше половины коридора. Это была спокойная часть отеля, нечто вроде флигеля, пристроенного к главному корпусу.
В этом коридоре были расположены комнаты Фулльвея, а напротив находились отдельные номера. В то мгновение, когда Аллердайк рассматривал коридор, одна из дверей медленно и бесшумно отворилась и в ней показалась голова миссис Марлоу. Она внимательно огляделась по сторонам, бесшумно вышла в коридор и заперла дверь ключом, который спрятала в карман.
Потом она прокралась по коридору и скрылась в апартаментах Фулльвея. Все это длилось не более минуты, и Аллердайк, иронически улыбаясь, вернулся к себе в номер.
— Она огляделась по сторонам, — сказал он про себя. — Но она забыла посмотреть наверх. Вот они, предательские мелочи. На мое счастье, я знаю из какой комнаты она вышла.
Он поглядел на часы — они показывали половину двенадцатого. Он отметил время в своей записной книжке и лег спать.На следующее утро, вместо того, чтобы как обычно воспользоваться лифтом, он спустился по лестнице, прошел мимо двери, из которой вчера вышла миссис Марлоу, и запомнил номер на двери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики