ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Очевидно, во владении покойного находилось нечто, чего он не обнаружил при осмотре
его комнаты. Ему оставалось только одно — ждать. Он должен был выждать результаты медицинского вскрытия, а также появление мистера Фулльвея.
В десять минут третьего в комнату Маршалла стремительно влетел человек явно выраженного американского склада.
Не успел он закрыть за собой дверь, как с его губ слетел вопрос, томивший его:
— Простите, мистер, но они в сохранности?
Глава 5
ТО, ЧЕГО НЕ БЫЛО НАЙДЕНО
Аллердайк был сдержанным и осторожным человеком. Поэтому он не сразу ответил на вопрос пришельца, а предварительно оглядел его. Перед ним стоял стройный, безукоризненно одетый молодой человек в возрасте тридцати—тридцати пяти лет. Глаза его горели от возбуждения. Очевидно, мистер Фулльвей, несмотря на свои широкие плечи и мускулистый торс, был чувствительным и нервным человеком.
Об этом свидетельствовали не только его движения, но даже и манера, с какой он обращался со шляпой, с тростью, с перчатками. Нервным, нетерпеливым движением руки провел он по темным волнистым волосам.
Маршалл обладал способностью быть тем спокойнее, чем взволнованнее были окружающие.
— Мистер Фулльвей? — осведомился он спокойно. — Прошу, присядьте, мистер Фулльвей. Быть мох<ет, вам угодно закусить или выпить? Путь из Лондона длинен.
— Нет, благодарю вас, мистер Аллердайк, — ответил Фулльвей, очевидно, удивленный спокойной сдержанностью собеседника. — Я позавтракал в поезде.
— Да, вагон-ресторан в высшей степени удобная вещь, — заметил Аллердайк. — Я помню еще те времена, когда их не существовало. Да, так о чем же вы хотели меня спросить?
Фулльвей снова бросил удивленный взгляд на флегматичного англичанина. Затем он придвинул свой стул к собеседнику.
—Значит вы не знаете о том, что за драгоценности имел при себе ваш кузен? — напряженно спросил он.
— Мне доподлинно известно обо всем, что он имел при себе, — сухо заметил Маршалл, — когда я обнаружил его труп. Я нашел именно то, что предполагал найти. И ничего больше.
Фулльвей вскочил со своего стула.
— Ничего больше? — воскликнул он. — Ничего больше того, что вы предполагали найти? Ничего?
Маршалл перегнулся через стол и пристально посмотрел на своего собеседника.
— А что вы предполагали найти при нем, если бы вы нашли его мертвым? — спросил он. — Что?
Американец вытаращил глаза — он был слишком взволнованным, чтобы ответить на вопрос.
— Давайте говорить друг с другом откровенно, мистер Фулльвей, — продолжал Аллердайк, выкладывая на стол документы, обнаруженные у его кузена. — Я не знаю вас, но готов предположить, что Джемс знал вас и имел с вами дела.
— Я хорошо знал покойного мистера Джемса и состоял с ним в тесных деловых отношениях, — ответил Фулльвей.
— Совершенно верно, — подтвердил Маршалл. — А чем, собственно, вы занимаетесь?
— Я — комиссионный агент-посредник, если вам угодно, — ответил Фулльвей. — Я провожу большое количество сделок по продаже ценностей из Европы в Америку — картины, редкости, драгоценности, предметы старины и тому подобное. Мое имя в достаточной мере известно и здесь, и в Америке.
— Понимаю, — заметил Аллердайк. — Но я работаю в другой отрасли, и потому ваше имя мне неизвестно. Все же я сообщу вам все, что мне известно, а вы поступите также. Просматривая документы кузена, я обнаружил посланную вами телеграмму. О чем в ней говорится? О ценностях?
— Совершенно верно, — гласил ответ.
— Что это за ценности? — спросил Аллердайк.
— Драгоценные камни стоимостью в четверть миллиона, — ответил Фулльвей.
— Чего? Долларов?
Фулльвей пренебрежительно рассмеялся.
— Долларов? Нет, фунтов. Двести пятьдесят тысяч фунтов, — ответил он.
— И вы полагаете, что он хранил их при себе?
— Я в этом уверен, — заявил Фулльвей, и он также полез за документами. — Во всяком случае, — продолжал он, — он имел их при себе, когда недавно находился в Осло. Он вез их для меня.
— По чьему поручению?
— По поручению одной польской княгини, подыскивавшей покупателя.
— В таком случае, дабы уяснить все сказанное, — сказал Аллердайк, — если они были при нем вчера, когда он прибыл сюда, а сегодня их не оказалось, то можно предположить, что его ограбили?
— Ограбили и для достижения этой цели — убили, — отве тил Фулльвей.
И двое мужчин пристально поглядели друг другу в глаза. Затем Аллердайк положил бумаги на стол и сказал:
— Лучше будет, если вы расскажете мне все, что вам известно, — сказал он спокойно. — Тогда нам легче будет решить, что предпринять.
— Охотно! — воскликнул американец. Он вытащил пачку телеграмм и также положил их на стол. — Как я уже вам сказал, я неоднократно вел дела с покойным мистером Аллердайком. В конце марта мы встретились в Лондоне, и он рассказал мне, что собирается уехать в Польшу. 20 апреля я получил от него телеграмму. Разрешите мне прочесть ее вам.
«Княгиня Нарцевич ищет покупателя на драгоценности, оцененные более чем в четверть миллиона фунтов. Нуждается в наличных для погашения долгов и выкупа имения у своего сына. Не имеется ли у вас покупателя? Не могу ли я привезти Вам драгоценности для предъявления покупателю, если у Вас таковой имеется?
Джемс Аллердайк». Тут же по получении телеграммы от вашего кузена я подумал о солидном покупателе — о некоем мистере Делькине в Чикаго, выдававшем свою единственную дочь за английского лорда. Я знал, что мистер Делькин собирался снабдить свою дочь крупными драгоценностями, и рассчитывал, что сделка может состояться. Поэтому 21 апреля я телеграфировал Джемсу Аллердайку.
— Речь, очевидно, идет об этой телеграмме, — сказал Аллердайк, протягивая ее американцу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики