ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Фи л от. Сейчас! Но меч. как и друга, следует знать не только по виду. (Обнажает меч.)
Стратон становится между ним и царем.
С т р а т о н. Я разбираюсь в стали больше, чем в украшениях. Поверь мне, царевич, сталь хороша. Наш царь в годы зрелости расколол ею не один шлем.
Фи л о т. Таким сильным мне не стать! И все же!.. Не подходи ко мне так близко, Стратон.
Стратон. Почему?
Фи л от. А вот потому! (Отскакивает назад и рассекает воздух мечом.) Режет, как и подобает.
Аридей. Побереги раненую руку, царевич! Ты чрезмерно возбужден.
Фи л от. О чем ты напоминаешь мне, царь? О моем несчастье, нет, о моем позоре? Я был ранен и взят в плен? Да, но больше этого не будет. Клянусь своим мечом, больше этого не будет. Нет, отец мой, нет! Сегодня сберечь постыдный выкуп за сына поможет тебе чудо, в будущем — смерть. Да, неизбежная смерть, если только твой сын увидит, что враги вновь окружают его. Вновь окружают? О, ужас! Так оно и есть. Я окружен. Что же дальше? Соратники, друзья, братья, где вы? Все мертвы? Всюду враги? Да, всюду. Пробирайся же, Филот! Ха! Получай, дерзкий! И ты тоже! И ты! (Размахивает мечом.)
Стратон. Царевич, что с тобой? Успокойся! (Направляется к нему.)
Фи л от (удаляясь от него). И ты, Стратон? И ты? О врак будь великодушен! Убей меня, но не бери в плен. Будь Стратонами все, все, кто окружил меня, я и тогда стану отбиваться от вас, от всего света! Не щадите усилий, враги! Ах, вы не хотите? Жестокие, вы не хотите убить меня? Хотите взять живым? Я смеюсь над вами. Взять живым меня? Меня? Нет, раньше я всажу себе меч в грудь... раньше... (Пронзает себя мечом.)
Аридей. Боги! Стратон!
Стратон. Царь!
Фи л о т. Этого я и желал. (Падает.)
Аридей. Держи его, Стратон! На помощь! На помощь царевичу!.. Царевич, какое неистовое отчаяние...
Фи л от. Прости меня, царь. Я нанес тебе более жестокий удар, чем себе. Я умираю. Теперь наши успокоившиеся страны пожнут плоды моей смерти. Твой сын в плену, царь, а сын моего отца свободен...
Стратон. Значит, это было заранее обдуманное намерение, царевич? Но ты не имел на это права: ты же наш пленник.
Ф и л о т. Не говори так, Стратон. Боги при любых обстоятельствах оставляют за нами одно право — свободу умереть. Так неужели один человек может отнять ее у другого?
Стратон. О царь! Он окаменел от ужаса! Царь!
А р и д е й. Кто зовет меня?
Стратон. Царь!
А р и д е й. Молчи!
Стратон. Война окончена, царь.
Аридей. Окончена? Ты лжешь, Стратон. Война не окончена, царевич! Умри же, умри! Но унеси с собой, унеси мучительную мысль: как поистине неопытный юнец, ты верил, что все отцы похожи на твоего мягкого женоподобного отца. Нет, не все! Я не похож! Что мне до моего сына? И ты думаешь, он не сумеет умереть на благо своего отца так же, как ты на благо своего? Он умрет! И его смерть тоже сбережет мне позорный выкуп. Стратон, теперь я осиротел, я, несчастный! У тебя есть сын — он станет моим. У человека должен быть сын. Счастливец! Стратон!
Фи л о т. Твой сын еще жив, царь. И будет жить. Я это предчувствую.
Ар идей. Он еще жив? Значит, я должен вернуть ею. Умри же! А его я все равно верну. Хотя бы ради тебя, ибо в противном случае я подвергну твое тело такому бесчестию, такому поруганию. Я его...
Фи л от. Мое тело? Если хочешь мстить, царь, ею вновь!
А р и д е й. Увы, вот до чего я доведен!
Ф и л о т. Мне жаль тебя. Прощай, Стратон! Мы встретимся там, где встречаются все друзья добродетели, все неустрашимые граждане одного счастливого государства,— в Элизиуме. С тобой, царь, мы тоже там встретимся.
Аридей. И примиримся, царевич.
Фи л от. Примите мою торжествующую душу, боги, а ты, богиня Мира, не отринь жертву!
Аридей. Выслушай меня;, царевич!
Стратон. Он умирает. Не сочтешь ли ты меня предателем, царь, если я оплачу твоего врага? Я не могу удержаться от слез. Несравненный юноша!
А р и д е й. Да, оплачь его. И я тоже оплачу. Идем! Я должен вернуть своего сына. Но не возражай, если я выкуплю его слишком дорогой ценой. Напрасно лили мы потоки крови, напрасно завоевывали целые страны. Наш великий победитель унес от нас нашу добычу. Идем! Добудь мне моего сына. И когда он вернется ко мне, я не захочу больше быть царем. Верите вы, люди, что этим тоже можно пресытиться?
Уходят.

МИННА фон БАРНХЕЛЬМ,
или СОЛДАТСКОЕ СЧАСТЬЕ
КОМЕДИЯ
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Фон Тольхейм, майор в отставке.
Минна фон Барнхельм.
Граф фон Брухзаль, ее дядя.
Франциска, ее служанка.
Ю с т, слуга майора.
Пауль В е р н е р, некогда вахмистр Тельхейма.
Т р а к т и р щ и к.
Дама в трауре.
Фельдъегерь.
Р и к ко д е л а М а р л и н ь е р.
Действие попеременно происходит в зале трактира и в прилегающей комнате.
«Минна фон Барнхельм» Действие первое, явление двенадцатое
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Юс т.
Юс т (уснул, прикорнув в углу и бормочет во сне). Мошенник он, а не трактирщик. Это нас-то ты... Живо, братец! Лупи его! (Замахивается и от этого просыпается.) Эй, берегись! Как, опять? Не успею глаза сомкнуть, и мы с ним уже деремся. Ох, кабы ему по правде хоть половина моих тумаков досталась! Да, никак, уж развиднелось! Надо поскорей разыскать беднягу майора. Моя бы воля, я б его и близко к этому проклятущему дому не подпустил. Где-то он ночь проспал?
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Т р а к т и р щ и к, Ю с т.
Трактирщик. Доброго вам утра, господин Юст, доброго утра! Раненько вы поднялись. Или, может, лучше сказать: поздненько засиделись?
Ю с т. Говори, что вздумается.
Трактирщик. Я говорю только «доброго утра», а па это господину Юсту следовало бы ответить: «благодарствуйте», верно ведь?
Юст. Что ж, благодарствуйте!
Трактирщик. Кому не довелось как следует выспаться, тот, конечно, только и знает, что брюзжать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики