ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы бы охотно пригласили вас пообедать с нами, но ваше присутствие отобьет у нас аппетит, а мы не так уж влюблены, чтобы позабыть о еде.
Тельхейм. Иду, а ты, Франциска, подготовь ее немного, дабы я не внушил презрения пи ей, ни даже самому себе. Идем, Ворнер, ты пообедаешь со мной.
В о р и о р. Здесь, в трактирной зале? Да мне кусок в горло но полезет.
Т е л ь х е й м. Нет, у меня в комнате.
В е р и е р. Ладно, я сейчас приду. Мне надо еще словечком с этой душенькой перекинуться.
Т е л ь х е й м. И то дело. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ Пауль В е р н е р, Франциска.
Франциска. Я слушаю вас, господин вахмистр.
В ер не р. Скажите, душенька, я, когда вернусь, тоже должен при параде?
Франциска. Это уж как вам угодно, господин вахмистр. Мой глаз вы в любом виде тешите. А вот ухо с вами приходится держать востро. Двадцать пальцев, и все в кольцах. Ап-ай-ай, господин вахмистр!
Вернер. Погодите, душенька, я вот что еще хотел вам сказать: эта глупая шутка нечаянно сорвалась у меня с языка! Не думайте вы о ней. Человеку и одного кольца предостаточно. Майор сотни раз мне твердил: «Мерзавец тот солдат, что совратит девушку!» И я с ним вполне согласен! На меня, душенька, можно положиться. Приятного аппетита, душенька! (Уходит.)
Франциска. И вам того же желаю, господин вахмистр! Ох и нравится же мне этот человек! (Идет к двери, из комнаты навстречу ей выходит Минна.)
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ Минна, Франциска.
Минна. "Майор уже ушел? Франциска, я поуспокоилась и, думается, теперь выдержала бы его присутствие.
Франциска. А я еще больше вас успокою.
Минна. Тем лучше! Письмо, о, это его письмо! Каждая строчка исполнена чести и благородства! То, что он от меня отказывается, лишь подтверждает его любовь ко мне. Наверно, он заметил, что мы прочли письмо. Не важно, лишь бы он пришел. Но ведь он наверняка придет, так ведь? Мне только кажется, Франциска, что он, пожалуй, слишком горд. Не желать, чтобы все счастье тебе подарила любимая,— это же гордость, непростительная гордость! Если он уж очень сильно даст мне ее почувствовать, Франциска.,.
Франциска. То вы откажетесь от него?
Минна. Ишь ты! Тебе опять его жалко стало? Нет, дурочка, из-за одного такого недостатка от любимого не отказываются. Но мне хочется сыграть с ним шутку и за эту гордость гордостью же немножко помучить его.
Франциска. Ну, барышня, вы, видать, совсем успокоились, если у вас снова проказы на уме.
Минна. Да, я спокойна, пойдем, тебе тоже предстоит играть роль в моей затее.
Уходят в комнату.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Комната Минны.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Минн а, одетая нарядно и со вкусом, Франциска. Обе встают из-за стола, с которого слуга уже убирает посуду.
Франциска. Да вы же, барышня, голодная остались.
М и н и а. Нет, Франциска, я и за стол-то садилась не голодная.
Франциска. Мы положили не упоминать его имени за обедом. Но, оказывается, должны были приказать себе еще и не думать о нем.
Минна. Что правда, то правда, я только о нем и думала.
Франциска. Я уж заметила. О чем только я не заговаривала, мы на все отвечали.
Другой с л у г а приносит кофе.
А вот и Напиток, располагающий к мечтам и фантазиям. Милый меланхолический кофе!
Минна. Фантазия? Я не фантазирую. Я думаю лишь о том уроке, который ему преподам. Ты понимаешь меня, Франциска?
Франциска. Да, конечно. Но было бы лучше, если б этот урок не потребовался.
Минна. Ты увидишь, что я знаю Тельхейма как свои пять пальцев. Человек, который отвергает меня и мое богатство, готов будет сразиться за меня со всем миром, узнав, что я несчастна и покинута.
Франциска (очень серьезно). Надо думать, это доставляет необыкновенную приятность женскому самолюбию.
Мини а. Ах ты, критикана! Подумать только, сначала она уличала меня в суетности, теперь в себялюбии. Оставь уж меня в покое, голубушка. Ты ведь тоже вправе делать со своим все, что тебе вздумается.
Франциска. С моим вахмистром?
Минн а. Да, можешь отрицать сколько тебе угодно, но это так. Я его еще не видела, однако из каждого слова, тобой о нем сказанного, понимаю, что это твой суженый.
Рикко (за сценой). Est-il permis, Monsieur le Ma.'oi?
Ф р а н ц и с к а. Это еще что такое? Неужто к нам?
Рикко. Parbleu! Моя обшибался. Mais нон... Моя не обшибался. C'est sa chambre...
Франциска. Барышня, этот господин, видно, думал, что здесь еще живет майор фон Тельхейм.
Рикко. Так точно. Le Major de Tellheim; juste, ma belle enfant, c'est lui que je cherche. Ou est-il?
Ф p a II ц и с к а. Он здесь больше не живет.
Рикко. Comment? Он здесь живаль? И уже нет? Где он живет?
М и н н а (подходит к нему). Сударь...
Р и к к о. Ах, мадам, мадемуазель, ваша милость, простить меня...
Минна. Сударь, ваша ошибка вполне простительна, и ваше удивление — понятно. Господин майор любезно уступил мне комнату, так как я приехала издалека и не могла найти пристанища.
Рикко. Ah voila de ses politesses! C'est un tres-galant-homme que ce Major!
M и и н а. А вот куда он переехал, я, к стыду моему, не знаю.
Рикко. Ваша милость не знай? C'est dommage; j'en suis f ache.
Минна. Конечно, я должна была узнать, где он теперь. Друзья будут здесь искать его.
Р и к к о. Я очень его друг, ваша милость...
М и л и а. Франциска, может быть, ты знаешь?
Ф р а н ц и с к а. Нет, барышня.
Рикко. Я ошень нужно говорить с майор. Я ему привез nouvelle, которая он очень будет рад.
Минна. Тем более я сожалею. Но я надеюсь вскоре ею увидеть. Если не важно, из чьих уст он узнает эту приятную новость, то я, сударь, предлагаю свои услуги...
Рикко. Я понимай. Mademoiselle parle francois? Mais sans doute, telle que je la vois! La demande eloit bien impolie, Vous me pardonneres, Mademoiselle.
Минна. Сударь...
P и к к о. О, вы не говорить по-французски, ваша милость?
М и и н а. Сударь, во Франции я бы уж постаралась говорить по-французски, но здесь к чему бы это?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики