ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

я должен вам заплатить и подыскать себе другое пристанище. Все просто
II ПОНЯТНО.
Трактирщик. Другое! Вы собираетесь съехать, господин майор? О, я несчастный, я конченый человек! Нет, ни за что! Пусть уж лучше съезжает дама. Господин майор не хочет уступить ей свою комнату — это ваша комната, господин майор, значит, даме надо отсюда убираться, я ничем не могу ей помочь. Пойду, сударь, скажу...
Тельхейм. Дружище, неужто вам мало одной глупой выходки? Пусть дама остается в предоставленной ей комнате...
Трактирщик. Ужели ваша милость подумали, что я из недоверия... боясь неуплаты?.. Словно я не знал, что ваша милость может в любую минуту оплатить мои счета... Запечатанный мешочек, па котором написано: пятьсот талеров в луидорах... ведь вы, ваша милость, оставили его в конторке, он в целости и сохранности.
Тельхейм. Я в этом не сомневался, надеюсь, целы и все мои вещи. Юст заберет их, когда расплатится с вами...
Трактирщик. Ей-богу, я здорово струхнул, увидев этот мешочек. Я всегда считал вашу милость за человека предусмотрительного, который не любит расходовать все до последнего... Но если бы я мог думать, что в конторке лежит звонкая монета...
Тельхейм. Вы обошлись бы со мной повежливее. Все понятно. Л теперь ступайте, сударь... оставьте меня, мне надо поговорить с моим слугой...
Трактирщик. Но, ваша милость...
Тельхейм. Идем, Юст, этот господин, видно, не хочет, чтобы я отдавал тебе распоряжения в его доме...
Трактирщик. Ухожу, ухожу, ваша милость! Весь мой дом — к вашим услугам.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Тельхейм, Юс т.
Юст (топает ногой и плюет вслед трактирщику). Тьфу!
Тельхейм. В чем дело?
Юст. Я задыхаюсь от злости.
Тельхейм. Эдак тебя, пожалуй, удар хватит.
Юст. А вас, сударь, я просто не узнаю. Провалиться мне на этом месте, если вы не стали покровителем немилосердного злобного жулика! Я бы его своими руками задушил, зубами бы разорвал, и плевать мне, что меня повесят, или обезглавят, или колесуют...
Тельхейм. Зверюга!
Юст. Лучше быть зверюгой, чем таким человеком, как он!
Тельхейм. Но чего ты, собственно, хочешь?
Юст. Хочу, чтобы вы почувствовали, как жестоко вас оскорбляют!
Тельхейм. И дальше?
Юст. Чтобы вы отомстили за оскорбление; впрочем, этот трактирщик для вас слишком ничтожная персона.
Тельхейм. Короче говоря, ты хочешь, чтобы я поручил тебе отомстить за меня. Я и сам так решил. Надо, чтобы он больше не видел меня и деньги, ему причитающиеся, получил из твоих рук. Я знаю, ты сумеешь с презрением швырнуть ему в лицо полную пригоршню монет.
Юст. Ничего себе месть!
Тельхейм. Но и ее нам придется на время отложить! У меня нет ни гроша в кармане; и где мне раздобыть хоть грош, я понятия не имею.
Юст. Нет ни гроша? А что ж это за мешочек, набитый луидорами, который хозяин нашел в вашей конторке?
Тельхейм. Мешочек с деньгами мне дали на сохранение.
Юст. Надеюсь, это не та сотня пистолей, что с месяц назад вам принес ваш прежний вахмистр?
Тельхейм. Та самая. Пистоли Пауля Вернера. Что тут, собственно, удивительного?
Юст. И вы их до сих пор не тронули? Сударь, да этими деньгами вы вправе распоряжаться как угодно. В ответе буду я...
Тельхейм. В самом деле?
Ю с т. Вернер слышал от меня, что главное военное казначейство тянет с выплатой денег, которые оно вам задолжало... Он знает...
Т е л ь х е й м. Что я наверняка стал бы нищим, если бы >же не был им. Я тебе весьма обязан, Юст. Эю твой рассказ заставил Вернера разделить со мной свои жалкие гроши. Хорошо, хоть я догадался! Так вот что, Юст, заодно и ты заготовь-ка мне счет, нам надо расстаться...
10 с т. Что? Как?
Тельхейм. Ни слова больше, кто-то идет сюда.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Дама в трауре, Тельхейм, Юст.
Дама. Прошу извинить меня, сударь!
Тельхейм. Кого вы ищете, мадам?
Дама. Того самого достойного человека, с кем я имею честь разговаривать. Вы не узнаете меня? Я вдова вашего бывшего штаб-ротмистра...
Тельхейм. Бог мой, сударыня! Как вы изменились!
Дама. Я только что поднялась с одра болезни, к которому меня пригвоздило горе. Мне неприятно, что я с самого утра докучаю вам, господин майор. Я еду в именье, где добросердечная, но тоже не очень-то счастливая приятельница предоставила мне временное пристанище.
Т е л ь х е и м ([Осту). Поди, оставь нас одних.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Дама, Тельхейм.
Тельхейм. Говорите со мной откровенно, сударыня! Передо мною вам не надо стыдиться вашего несчастья. Могу ли я быть вам чем-нибудь полезен?
Дама. Господин майор...
Тельхейм. Я всем сердцем соболезную вам, сударыня! Чем я могу служить вам? Вы ведь знаете, ваш супруг был мне другом, да, другом, а я не очень-то щедро раздаю этот титул.
Дама. Кому же и знать, как не мне, что вы были достойны его дружбы в той же мере, в какой он был достоин вашей! Вы были бы его последней мыслью, ваше имя — последним словом па его холодеющих устах, если бы еще более сильное чувство не даровало этой печальной привилегии его несчастному сыну? ею несчастной супруге...
Тельхейм. Полноте, сударыня! Я бы хотел плакать вместе с вами, но сегодня у меня пет слез. Не обессудьте! Вы застали меня в тот час, когда я готов был возроптать на провидение. О, мой честный и храбрый Марлоф! Поторопитесь, сударыня, я жду ваших приказаний! Если я могу вам служить, если я...
Дама. Мне нельзя уехать, не исполнив его последней воли. Незадолго до кончины он вспомнил, что умирает вашим должником, и взял с меня клятву, что я оплачу этот долг при первой возможности. Я продала его амуницию и приехала выкупить расписку...
Тельхейм. Как, сударыня? Из-за этого вы приехали?
Дама. Да. Дозвольте вручить вам деньги.
Тельхейм. Бог с вами, мадам! Марлоф мой должник?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики