ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пусть будет так! Так и есть на самом деле! Ведь вы хотите сказать, что смерть графа для меня счастье — величайшее счастье, какое могло встретиться па моем пути, единственное счастье, которое способно послужить моей любви. А если так — то не все ли равно, как это произошло. Одним графом больше или меньше на свете, подумаешь. Так ли я понял вас? Ну, хорошо! Я тоже не останавливаюсь перед небольшим преступлением. Но, милый друг, преступление это должно быть небольшим и тайным — маленькое спасительное преступление. А наше, видите ли, не оказалось ни тайным, ни спасительным. Оно, правда, очистило мне дорогу, но в то же время и преградило ее. Каждый может свалить его на нашу голову — лучше бы мы ничего не затевали. А ведь все дело в ваших мудрых, поразительных действиях.
Маринелли. Как вам угодно.
Принц. В чем же другом? Объясните.
Маринелли. Вы относите на мой счет больше, чем следует.
Принц. Я требую объяснений.
Маринелли. Пусть так! Заключалось ли в моих действиях что-либо такое, что могло бы при всех этих происшествиях навлечь на принца столь явное подозрение? Вся суть в том мастерском номере, которым он соизволил дополнить выработанную мною программу.
Принц. Я?!
Маринелли. Да позволено мне будет заметить, что сегодняшний случай в церкви, если даже все это и было вполне пристойно, если во всем этом и была своя неизбежность, все же не относился к нашему танцу, каким он был задуман.
Принц. А что же он мог испортить?
Маринелли. Ну, если он и не испортил весь танец, то в данную минуту — нарушил его такт.
Принц. Гм! Я не понимаю вас.
Маринелли. Итак, коротко и ясно: когда я взялся за это дело, то Эмилия, не правда ли, еще ничего не знала о любви принца? А мать Эмплии и того меньше? Что, если я все построил на этом? А принц подкопал самый фундамент моею здания?
Принц (ударяя себя по лбу). Проклятье!
Марине л л и. Что, если он сам раскрыл свой замысел!
Принц. Несчастная затея!
М а р и н е л л и. А если бы он сам себя не выдал, то, право, я желал бы узнать, какое из моих действий могло подать матери или дочери хотя бы малейший повод заподозрить его.
Принц. Вы правы!
М а р и н е л л и. Именно поэтому я и не прав... Вы простите меня, ваша светлость...
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Баттиста, принц, Маринелли.
Баттиста (поспешно). Только что прибыла графиня.
Принц. Графиня? Что за графиня?
Баттиста. Орсипа.
Принц. Орсина? Маринелли, Орсина! Маринелли!
Маринелли. Я поражен не менее вас.
Принц. Ступай, Баттиста, пусть она не выходит из кареты. Меня здесь нет. Для нее меня здесь нет. Пусть немедленно возвращается обратно. Иди, беги!
Пат in ста выходит.
Чего хочет эта безумная? Что она себе позволяет? Откуда она знает, где мы находимся? Неужели она следит за мной? Быть может, уже узнала что-нибудь? Ах, Маринелли! Да говорите же, отвечайте! Неужели обиделся тот, кто желает быть моим другом? Обиделся из-за пустой словесной стычки! Неужели я должен просить у вас прощения?
Маринелли. Ах, мой принц, как только вы становитесь самим собой, я снова всей душой принадлежу вам! Приезд Орсина для меня такая загадка, как и для вас. Однако вряд ли удастся не принять ее. Что вы намерены делать?
Принц. Не разговаривать с нею и удалиться отсюда...
Маринелли. Хорошо! Только поскорее. Я сам приму ее...
Но только для того, чтобы приказать ей убраться. Не с ней в объяснения. Нам предстоят совсем другие дела.
Маринелли. Нет, нет, принц! Эти «другие дела» уже еде ими. Мужайтесь! То, чего еще недостает, безусловно, придет само собой. Но не ее ли шаги я слышу? Поскорее, принц! Сюда (указывая на кабинет, в который бросается принц), если захотите, вы сможете здесь слушать нас. Боюсь, что выехала она не в самую благоприятную для нее минуту.
Я В Л Е Н И Е ТРЕТЬЕ Г р а ф и н я О р с и и а, М а р и и о л л и.
Орсина (вначале не замечая Маринелли). Что это значит? Меня никто не встречает, кроме какого-то наглеца, который, видимо, еще охотнее вовсе не впустил бы меня? Ведь я же в Дозало? В том самом Дозало, где, бывало, прежде толпа угодливых льстецов выбегала мне навстречу? Где ожидали меня любовь и восторги? Да, место то же, но, но... О, здесь Маринелли! Хорошо, что принц взял вас с собой. Нет, худо! То, что мне хотелось бы разрешить, можно разрешить только вместе с ним. Где он?
Маринелли. Принц, любезнейшая графиня?
Орсина. Кто же еще?
Маринелли. Так вы полагаете, что он здесь? Вам известно, что он здесь? Он, по крайней мере, не предполагает встретить здесь графиню Орсина.
Орсина. Не предполагает? Значит, сегодня утром он не получил моего письма?
Маринелли. Вашего письма? Ах, да! Он говорил о письме от вас, теперь я припоминаю.
Орсина. А разве в этом письме я не просила о встрече сегодня здесь, в Дозало? Правда, он не соизволил ответить мне письмом. Но я узнала, что час спустя он действительно отправился в Дозало. Я сочла это за ответ и, как видите, приехала.
Маринелли. Какое странное совпадение!
Орсина. Совпадение? Вы же слышите, что это было условлено. С моей стороны — письмо, с его стороны — действие. Что же вы остолбенели, господин маркиз? И что за взгляд у вас? Вы не способны уразуметь? Но почему же?
Маринелли. Казалось, вчера вы были далеки от мысли когда-либо снова показаться на глаза принцу.
Орсина. Утро вечера мудренее. Где он? Где он? Уж наверно, в той комнате, откуда слышались крики и визг? Я хотела войти туда, но негодяй слуга преградил мне дорогу.
Маринелли. Моя милейшая, дражайшая графиня...
Орсина. Это был женский визг. Не так ли, Маринелли? О, скажите же мне, скажите, если я в самом деле ваша милейшая, дражайшая графиня. Будь они прокляты, эти придворные негодяи. Каждое их слово — ложь!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики