ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

По крайней мере, больше того, что я уже з
наю. Мне даже странно, Ник…, по-твоему, пулевое ранение Ц это так обыденно?

Гортензия фыркнула.
Ц Ага! Пулевое ранение Ц значит, бандит. А у Стейнши в прическе петушины
е перья Ц значит, она курица. Шавку миссис Бримуорти зовут Марджори Ц зн
ачит, она питается маргаритками. Блеск! Молодой Грейсон! Я официально, при
всех прошу у тебя прощения. Называла тебя дурнем, а зря. Это наследственно
е, ты здесь ни при чем.
Миссис Грейсон вспыхнула, но быстро взяла себя в руки.
Ц Одним словом, Харли, вы должны нас понять. Вашему внуку лучше уехать и п
остараться вернуться к нормальной жизни. Он еще молод и может исправитьс
я.
Харли кивнул, задумчиво рассматривая миссис Грейсон. Потом поднял голов
у и обвел взглядом всех собравшихся. Хмыкнул, покачал головой Ц а потом п
ротянул к носу миссис Грейсон огромный кукиш. Дав ей возможность полюбов
аться сложной фигурой из пальцев, старый браконьер повернулся и спокойн
о вышел из магазина.
Примерно с полминуты стояла тишина, а потом разразился скандал. Упоитель
ный, пошлый, грязный, базарный скандал, в котором преобладали доводы типа "
Сама дура!" и "Я помню, что вы говорили про моего мужа!"
Гортензия Вейл купалась в волнах скандала, как небольшая акула в теплом
море. Миссис Бримуорти краснела и лиловела в тщетной попытке переговори
ть неугомонную старушку, миссис Стейн выкрикивала что-то маловразумите
льное весьма пронзительным голосом, а миссис Грейсон поднатужилась и вы
дала самый убийственный довод:
Ц Не думаю, миссис Вейл, что нашим детям стоит продолжать встречаться!
Гортензия смерила ее горящим взором.
Ц В кои веки полностью с вами согласна.
Более того, им вообще не надо было начинать.
К счастью, теперь эти печальные раздумья будут обуревать не меня, а мисси
с Хоул.
Ц Что-о?
Ц А до вас так и не дошло? Когда придумывали поговорку "Быстрее мысли", вас
в виду не имели, миссис Грейсон. Да, вот, знаете ли, такая вышла история.
Ц Какая…, история? Ник! НИК!!! Что говорит эта ужасная женщина? Какая истори
я с миссис…, нет, с мисс Хоул?
Ник выпятил грудь вперед и выпалил, словно бросаясь в ледяную прорубь:
Ц Я женюсь на Дотти, мама!
Гортензия, натура несомненно артистическая, громко зааплодировала.
Ц Браво, юный Грейсон! Снимаю все обвинения. Тебя подменили в роддоме, эт
о ясно. Так держать!
Ц Ник, я требую объяснений…
Ц Ник…, миссис Грейсон, простите его, он сам не знает…
Ц Дотти, я в своем уме и мне двадцать восемь лет! Я отвечаю за свои слова!
Ц Ник, как ты мог… Но ведь вы с Мэри…
Голос Гортензии перекрыл все остальные голоса и подголоски.
Ц Леди! И отдельные джентльмены. Счастлива сообщить, что моя внучка, мисс
Мэри Райан, выходит замуж за Уильяма Уиллингтона.
Ц Вот вам и массаж!
Ц Я так и думала…
Ц Миссис Вейл! Я от души поздравляю вас.
Он отличный парень.
Последняя реплика стала лучшим завершением скандала. Произнес ее Джос Б
римуорти, после чего в магазине воцарилась мертвая тишина. Джос Бримуорт
и посмотрел на дам Грин-Вэлли и добавил с решимостью человека, которому у
же нечего терять:
Ц А ты, жена, иди домой. И хватит сплетни разносить, да с разными психопатк
ами якшаться.
Миссис Бримуорти громко сглотнула, растерянно посмотрела по сторонам
Ц и тихо вышла из магазина. За ней разбрелись и остальные.
На поле боя осталась только Гортензия Вейл.
Она с восхищением оглядела мистера Бримуорти с головы до ног, прищелкнул
а языком и удалилась, так и не купив зеленый чай.
Духота ли была тому виной, сокрушительное ли поражение авторитета мисси
с Бримуорти, но слухи разгораться не спешили. Только оставшаяся в одиноч
естве миссис Стейн громогласно известила двух кумушек на углу Централь
ной улицы, что если уж невинных девушек отдают в жены пришлым преступник
ам, значит конец света уже близко.
Вэл Соммерс, сын одной из кумушек, был проинформирован обо всем полчаса с
пустя.
Еще через час Сэм О'Рейли налил себе полную рюмку хлебного виски из запас
ов дядюшки, выпил залпом и оглядел мутным взором свою шайку.
Ц Я считаю…, ик! Стыд и позор…, чтобы чужаки и ублюд…, ик!…, ки трахали наших
…, ик! Девушек. Пора показать, кто в Грин-Вэлли держит масть! Ик!

Глава 9

Билл стоял навытяжку, устремив неподвижный взор, согласно Уставу, на пят
ь дюймов выше левого плеча говорившего в данный момент суперинтенданта
Фокса.
Почему в полицейских участках стены всегда окрашены в линялый синий цве
т, думал Билл. Нехватка денег тут ни при чем. Отсутствием нужной краски мож
но было отговориться до Второй мировой, но никак не в наши дни. Тогда что? У
веренность плюс тонкий расчет полицейских психологов, что в таких стена
х даже никудышный легавый будет стараться изо всех сил раскрыть самое гл
ухое дело?
Билл выслушивал официальное заключение комиссии Отдела внутренних рас
следований Скотланд-Ярда. Собственно, он уже все знал, оглашение выводов
было всего лишь формальностью. Таким образом его коллеги и друзья официа
льно извещались, что с Билла Уиллингтона сняты все обвинения.
Старик Каннаган тоже был здесь. Он вышел в отставку три года назад по наст
оянию миссис Каннаган, однако остался на должности независимого экспер
та по расследованиям Ц должности, придуманной начальниками специальн
о для него. Каннагана в Ярде не просто уважали. Его боготворили.
Сейчас старик внимательно слушал монотонный голос суперинтенданта, за
читывавшего подробности дела. Билл исподтишка рассматривал его лицо, ка
к всегда удивляясь сходству Каннагана со своим дедом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики