ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Оба высокие, загор
елые, синеглазые, у обоих прокурены густые усы, обоим нельзя дать их лет.
Старик Каннаган и Харли вместе служили, потом вместе воевали. Каннаган б
ыл крестным Джилл, матери Билла, а крестной была Аманда Райан, бабушка Мэр
и.
Билл подумал о Мэри Ц и губы неудержимо поползли в улыбку. Ее смех зазвуч
ал в ушах Билла, а кожа загорелась при воспоминание о ее ласках.
Он скучал без Мэри, хотя они расстались только сегодня утром. Собственна
я квартира Ц обычное казенное жилье с убогой обстановкой Ц показалась
ему едва ли не тюрьмой. Билл ходил по комнате, собирая немногие свои личны
е вещи, и чувствовал себя здесь чужим. За мутными окнами звенел, гудел, скв
ернословил Лондон, солнце казалось тусклым, жара плавила асфальт. После
Грин-Вэлли Билл чувствовал себя здесь пришельцем.
В управление он явился в форме, и это тоже стесняло его. Мало того, что за вс
е годы службы он надевал ее всего пару раз, так она еще и немилосердно жала
, особенно в плечах.
На груди Билла поблескивали значки и орденские планки, алой полоской гор
ела нашивка за ранения. Билл Уиллингтон был героем, хотя мало кто об этом з
нал. Такова была специфика службы.
Суперинтендант потихоньку закруглялся.
Билл не видел лиц сослуживцев, но знал, что они за него искренне рады. Знал
и то, что через некоторое время многие из них будут так же искренне расстр
оены и огорчены.
Оглашение закончилось, и к Биллу потянулись коллеги с поздравлениями. Ег
о крепко хлопали по плечу, жали руку, говорили какие-то несуразные, но теп
лые слова. На миг в душе молодого человека шевельнулась горечь. Этот мир б
ыл для него родным в течение десяти с лишним лет. Многие из этих людей помн
или его голенастым угрюмым мальцом, ничего не знавшим и не умевшим.
Полчаса спустя Билл стоял в кабинете суперинтенданта. Мистер Фоке еще ра
з перечитал его заявление, досадливо крякнул и передвинул листок Каннаг
ану, сидевшему здесь же.
Билл стиснул зубы. Нелегко резать по живому…
Каннаган перечитал заявление и кивнул.
Ц Все ясно, Фоке. Разумеется, с формальной точки зрения у нас нет основан
ий отказывать Уиллингтону. Это его решение, и мы все понимаем, чем оно прод
иктовано.
Билл вскинул голову.
Ц Если позволите, мистер Каннаган… Я хотел бы уточнить. Я написал прошен
ие об отставке не из-за обиды и не из-за душевного потрясения. Я никогда не
был излишне трепетным, не так ли? Просто…, у меня изменились некоторые обс
тоятельства. Скажем так, семейные.
Каннаган быстро взглянул на Билла.
Ц Надеюсь, мой старый друг в добром здравии?
Ц О да! И посылает вам горячий привет и приглашение навестить нас в Грин-
Вэлли.
Суперинтендант Фоке усмехнулся.
Ц В таком случае мне известна лишь одна причина, по которой молодой перс
пективный розыскник может попроситься в отставку. Я прав, Уиллингтон?
Билл улыбнулся неожиданно широкой и по-детски застенчивой улыбкой.
Ц Да, сэр. Полагаю, вы угадали. Я собрался жениться.
Каннаган расхохотался.
Ц Барышня попалась с норовом, Билли? Не хочет быть женой полицейского? Ку
да же ты подашься? В школьные учителя тебя вряд ли возьмут.
Ц Я и сам не пойду, Боже сохрани. А что до Мэри… Она меня любит и готова раз
делить со мной любую судьбу. В этом я не сомневаюсь. Но я…, я ведь больше не с
могу работать в Отряде спецназначения, из-за ноги. Бумажная работа не по м
не. Да и дома я, оказывается, не был целую вечность.
Фоке и Каннаган переглянулись, потом суперинтендант заговорил медленн
о и осторожно.
Ц Вот что, Уиллингтон. Как уже сказал мистер Каннаган, никаких формальны
х поводов отказать вам у меня нет и быть не может. Однако есть встречное пр
едложение. Грин-Вэлли Ц место тихое и вполне спокойное с точки зрения со
блюдения закона. Насколько мне известно, там у вас нет даже констебля. Одн
ако в графстве работников полиции не хватает. Что бы вы сказали, если бы я
предложил вам место в полиции графства?
Билл ничего не ответил, потому что был застигнут врасплох. Фоке с нараста
ющим энтузиазмом продолжал:
Ц Уголовная полиция в ваших краях Ц это пять констеблей, коронер и допо
топная судебно-медицинская лаборатория. Начальник полиции недавно выш
ел на пенсию, замены пока нет.
Ц Но я…
Ц Вы молоды. И опытны. Разумеется, громких дел, захватывающих погонь и ув
лекательных расследований в большом количестве я вам не обещаю, но Закон
есть Закон. Подданные Ее величества имеют право на защиту от криминала, д
аже если криминалу и в голову не приходит посягать именно на этих поддан
ных. Согласен, предложение неожиданное, но мне кажется, вы справитесь.
Билл ошеломленно покачал головой.
Ц Начальник полиции графства… Дед сойдет с ума.
Фоке вздернул бровь.
Ц Разумеется, он обрадуется…
Каннаган и Билл переглянулись и расхохотались. Отсмеявшись, Каннаган по
яснил удивленному суперинтенданту:
Ц Боюсь, радости старому разбойнику это не принесет. Он сызмальства про
мышлял браконьерством, а о его самогоне в тех краях ходят легенды. И то и д
ругое трудно подогнать под действия добропорядочного и законопослушно
го гражданина. Чтобы не ставить внука в неловкое положение, Харли придет
ся либо прекратить этим заниматься…
Фоке заинтересовался:
Ц Либо?
Каннаган вздохнул.
Ц Либо лучше прятаться!
Билл вытянулся по стойке "смирно".
Ц Когда я могу приступить к своим обязанностям, сэр?
Фоке одобрительно кивнул.
Ц Бумаги уже готовы, ждут только вашей подписи. Хоть сегодня.
Ц Разрешите с завтрашнего дня?
Ц Разрешаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики