ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ну… Черника?
Ц Балбес! Черника дает лиловый цвет и пахнет паршиво. Ее надо с медом, да н
а лесном хвоще, тогда она аромат отпускает. А синяя Ц на васильках. Пшениц
а на это зелье идет самая отборная, крупная, без парши, а васильки собери п
о меже, аккуратно лепесточки обдери, а пестики с тычинками не моги, в них я
д! Потом настаивай шесть дней, но не больше, а то цвет сойдет. Процеживать н
адо через осиновый уголь, он самый полезный. Кстати, и с похмелья осиновый
уголь Ц первейшее дело. Верно, Джим?
Ц Ну!
Ц Дед!
Ц Чего?
Ц Ведь это самогон?
Ц Самогон Ц дурацкое слово. Сразу вспоминаются дешевые детективы. Мой
собственный дед, учивший папу и меня, звал это дело декоктами. Либо эликси
рами. Конечно, до эликсира мне далековато, но вообще-то мои настойки помог
ают от любых хворей. А секрет, знаешь, в чем?
Ц В чем?
Ц В том, чтобы не хлестать безо всякого смысла, а употреблять до первого
потепления внутри. Верно, Джим?
Ц Н-ну!
Ц Тогда ты и аромат лесной или садовый учуешь, и вкус различишь, и сразу с
кажешь: вот эта, положим, брусничная Ц на гречишном меду, а вон та лимонна
я Ц на липовом.
Будет тебе удовольствие, а не дрянь во рту и в голове поутру…
Билл улыбнулся. Конечно, все эти разговоры совершенно не годились для пя
тнадцатилетнего паренька, но дед всегда был с ним честен.
Учил, как мог, тому, что знал сам. А когда его познания закончились (по его со
бственному разумению), послал внука в город. Именно в Лондоне, пару лет спу
стя, Билл понял, что старый Харли научил его самому главному. Жить по совес
ти и получать от жизни удовольствие Неожиданно тень набежала на лицо мол
одого человека.
Все это осталось в прошлом. Жизнь больше никогда не будет приносить ему у
довольствие и радость, потому что…
Потому что он убил человека.
Харли Уиллингтон сидел на скамейке на самом краю обрыва. Обрывом заканчи
вался сад Харли, сад, которому Общество Цветоводов Грин-Вэлли единоглас
но присудило бы ноль баллов. Сад бушевал, кустился и лохматился, птицы ора
ли в нем от зари и до зари, а гнезда свои даже и не думали прятать в укромных
местах. Обнаглевшие пернатые прекрасно знали, что в этом саду им не грози
т ничего.
Харли наклонился, вытянул из-под скамьи пузатую бутыль в оплетке и два ма
леньких серебряных стаканчика. Хмыкнул, налил по несколько рубиновых ка
пель, кроваво сверкнувших в лучах заходящего солнца. Сказал, не оборачив
аясь:
Ц Рад видеть тебя, подружка! Раньше ты бывала легче на подъем.
Ц Это подъем раньше был легче, дружок.
Привет, старый разбойник.
Гортензия Вейл плюхнулась на скамейку рядом со старым Харли, приняла сер
ебряный стаканчик, кивнула и пригубила. Некоторое время царила тишина, п
отом Гортензия задумчиво протянула:
Ц Я узнаю гвоздику, боярышник, рябину и малину. Мед Ц с общего сбора. А вот
что еще…
Ц Тимьян. Вереск. И розовые лепестки.
Ц Ох. Харли, ты старый колдун, вот что.
Опять помолчали. Потом Харли искоса взглянул на старинную приятельницу.

Ц Как это ты решилась приползти в гнездо порока, да еще на ночь глядя?
Ц А я с Мэри. Она меня толкала в спину.
Ну а обратно будет легче. Она будет моими глазами.
Ц А девочка где?
Ц Не поверишь Ц нюхает цветочки. Очень ей нравятся твои мальвы. Ну а где
твой?
Харли немного помрачнел.
Ц В доме. Нехорошо с ним, Горти. Я едва его узнал. Тощий, злой, глаза больные.
Хромает сильно. Ну это-то ерунда, вылечу за неделю…
Гортензия кивнула, помолчала, а потом тихо заметила:
Ц В деревне уже хай поднялся. Трудно ему будет. Наши малахольные мадамы и
святого доведут до сквернословия, а Билли сейчас и без них нелегко. Что с
ним приключилось?
Харли беспомощно пожал плечами и тут же превратился в настоящего старик
а. Поникли могучие плечи, даже усы слегка обвисли.
Ц Не знаю, Горти. Правда, не знаю. Он все молчит и молчит. Обнял меня, расцел
овал, по дому, по саду походил, все руками стенки трогал, потом поспал, но не
долго. Проснулся Ц а вид такой, словно он пешком до Лондона и обратно сгон
ял. Под глазами круги, губы искусал… Ты ведь знаешь, что он теперь…
Ц Я знаю, что его временно отстранили.
Знаю, что была какая-то темная история. Знаю, что сейчас весь Грин-Вэлли зо
вет его за глаза психом и убийцей. Пока Ц за глаза!
Ц Горти, Билл не мог…
Ц Харли! Я ведь его увидала раньше, чем ты, и даже раньше, чем покойница Джи
лл, его мать, упокой, Господи, ее душеньку. Я видела, как он рос. Знаю его не ху
же, чем свою Мэри.
Он хороший мальчик. Он не мог сделать ничего такого…
Старики пригорюнились, замолчали. Потом Харли тряхнул седой головой, нал
ил еще по стаканчику рубиновой настойки.
Ц Ладно. Он теперь дома. У него есть я. У меня Ц он. В тебе, подружка, я никог
да не сомневался, так что, знаешь, прорвемся. Хорошие люди друг друга разыщ
ут. Горти?
Ц Да, Харли?
Ц Спасибо тебе.
Ц За что?
Ц За то, что пришла.
Мэри не стала мешать Гортензии разговаривать с Харли. Им было, что обсуди
ть. Сама Мэри, не раз бывавшая в гостях у старого разбойника, отлично знала
, чем заняться. Цветы, росшие в саду Уиллинггона, не росли больше ни у кого, и
девушка решила воспользоваться оказией и рассмотреть их получше Ц вед
ь сейчас была пора самого буйного их цветения.
Когда они с Гортензией медленно поднимались на холм, Мэри испытывала нек
оторое беспокойство при мысли о встрече с Биллом, но поскольку никто не в
ышел им навстречу, успокоилась.
В конце концов, что за глупости! Билл Уиллингтон не был в Грин-Вэлли больш
е десяти лет, глупо думать, что он вообще помнит Мэри Райан, да если и помни
т Ц они же были детьми!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики