ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он у родника.
Ц Так я пошла?
Ц Иди. Будет худо Ц вызывай кавалерию.
Мэри засмеялась и смело направилась в сад.
Сад Харли отличался от леса, посреди которого он находился, только налич
ием плодовых деревьев (яблонь) и садовых скамеек (дубовые доски, положенн
ые на дубовые же пни). В остальном это была нормальная лесная чаща, со всем
и лесными обитателями. Мэри с восхищением проводила глазами стройную ла
нь, неспешно удалявшуюся от тропинки, поглазела на двух белок, верещавши
х на ветвях орешника, и перепрыгнула через пыхтящего ежика.
Билл сидел, ссутулившись и опустив голову, возле прозрачного родника, об
ложенного камнями. Мэри робко кашлянула, и молодой человек поднял голову
. Выглядел он ужасно.
Темные круги под глазами, ввалившиеся скулы, темная щетина. При виде Мэри
он вскочил на ноги, и она с тревогой отметила, что двигается он бесшумно и
упруго. Как хищник.
Как волк.
Ц Это вы?
Ц Доброе утро, Билл. Я решила попробовать еще разок.
Ц В каком смысле?
Ц Вчера у нас не получилось. Надеюсь, сегодня пойдет лучше. Итак Ц приве
т, Билл! Давно не виделись, Я рада встрече.
Билл смотрел на нее во все глаза, смотрел с подозрением и недоверием, ища н
асмешку в ее словах и улыбке, Ц и не находил.
Стройная темноволосая девушка с карими глазами улыбалась приветливо и
очаровательно, ямочки на щеках делали ее неотразимой.
Она чуть склонила голову набок, и темные локоны коротко стриженых волос
упали ей на щеку. Она поправила их небрежным, естественным движением. Ни к
апли жеманства или кокетства.
Билл упивался ее видом. Он сам не понимал, почему так рад ее приходу. Након
ец он опомнился и хриплым от смущения голосом вымолвил:
Ц Привет, Мэри. Я…, тоже рад встрече. Присядь…, те?
Она рассмеялась Ц словно льдинки зазвенели в хрустальном бокале с шамп
анским! Билл сроду не пил шампанского со льдом, как-то не довелось, да и не с
кем было, но смех Мэри напоминал именно это, и ничто другое.
Ц Помнится, мы были на "ты", когда ты топил меня в пруду.
Ц Ох…
Ц И когда жвачку запустил мне в косу Ц тоже.
Ц Коса. Точно, у вас…, у тебя была коса, длинная и в руку толщиной. Сколько ж
е лет прошло?
Ц Со времен косы Ц пятнадцать, а уехал ты отсюда двенадцать лет назад.
Он сделал шаг, чтобы подать ей руку, и тут же ногу прошила острая боль. Не сд
ержав яростного ругательства, Билл неловко покачнулся и тяжело опустил
ся на скамью. Мэри и глазом не моргнула. Шагнула вперед и села рядом на дуб
овую скамейку.
Ц Сильно болит?
Ц Да…, черт! Извини. Я ругаюсь, как сапожник.
Ц Ерунда. Слышал бы ты, какими словами поливают своих мужей некоторые ро
женицы.
Можно посмотреть?
Не дожидаясь ответа, она протянула руку и коснулась его ноги. Сильные тон
кие пальцы уверенно и профессионально ощупали колено, пробежали вверх
Ц и Билл в смятении отпрянул. Ощущения были слишком сильными. Слишком во
збуждающими.
Девушка виновато взглянула на него.
Ц Я сделала больно? Извини. Ничего, что я так нахально?
Он смотрел на ее пальцы, красивые, изящные, с коротко подстриженными ногт
ями, и против воли представлял, как она касается этими пальцами его лица. К
ладет прохладную узкую кисть на лоб…, и он засыпает…, наконец-то засыпает!

Ц Билл!
Ц Прости. Я немного не в себе. Ты ведь врач?
Ц Звучит громко, но… Я фельдшер. До врача мне еще три года ординатуры, но я
соскучилась по Гортензии и Грин-Вэлли.
Ц Странно.
Ц Почему?
Ц Обычно из таких городков хотят уехать.
Ц Ты-то вернулся.
Ц У меня…, были обстоятельства.
Судорога гнева исказила изможденное лицо Билла. Он вскинул на Мэри серые
яростные глаза.
Ц Впрочем, ты наверняка уже наслышана о них?
Она ответила ему бестрепетным и лучистым шоколадно-карим взглядом.
Ц Я не собираю сплетни. И ты не принц Уэльский.
Ц Но о том, что я псих, ты уже знаешь?.
Ц Да, в основном от местных психопаток.
Билл, еще немного Ц и нам придется начинать все по новой в третий раз. Поч
ему ты злишься?
Секунду он боролся с отчаянным желанием сказать в ответ что-то резкое, зл
ое, что-то, способное погасить эту доброжелательную улыбку, но внезапно в
голове что-то щелкнуло, и Билл Уиллингтон просто и тихо ответил:
Ц Я очень устал, Мэри. В этом все дело. Я устал.
Она посерьезнела и кивнула.
Ц Это вполне уважительная и понятная причина. Не сочти меня любопытной
нахалкой, Билл, но…, карты на стол, как говаривала бабушка Аманда, подозрев
ая бабушку Гортензию в мухлеже. Честно говоря, старики хотят, чтобы я взял
а над тобой шефство, но лично я…
Ц Этого не хочешь. Так?
Ц Нет. Я вчера здорово испугалась. Кроме того, ты уж не обижайся, детства с
он златой оставил не лучшие воспоминания о Билли Уиллингтоне, из-за кото
рого я рассталась со своей косой и чуть не проглотила лягушку.
Ц Мэри, я…
Ц Погоди. Теперь я вижу перед собой своего почти ровесника, моего давнег
о приятеля, который к тому же немного нуждается в поддержке. Я могу и готов
а оказать эту поддержку, только и всего. Мне это сделать легко и приятно. Е
сли неприятно тебе Ц просто скажи об этом.
Билл смотрел на нее во все глаза. Вот это девушка!
Большую часть своей лондонской жизни Билл Уиллингтон общался с соверше
нно другими женщинами. Размалеванные, порочные, нюхающие кокаин и зовущи
е всех мужчин "лапуля" или "красавчик", они были лживы до мозга костей. Билл п
отратил несколько лет, чтобы научиться общаться с ними и ими управлять. В
результате он и понятия не имел, что на свете еще остались другие. Вот таки
е, свежие, кареглазые, со звенящим смехом и прохладными сильными пальцам
и.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики