ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она настойчиво и уверенно уложила встрепенувшегося было погорельца об
ратно на носилки и велела отдыхать и ни о чем не тревожиться.
Его снесли вниз с холма, и вот тут Харли основательно струхнул, увидев, как
к нему мчится на всех парах маленькая и решительная старушка Ц его стар
инная подруга Гортензия Вейл. Он слабо улыбнулся и помахал ей рукой.
Следом за миссис Вейл поспешали златовласка Дотти Хоул и молодой Грейсо
н, который даже в экстремальных условиях этого вечера не утратил идеальн
ого пробора, правда, вечной папочки при нем не было.
Гортензия вцепилась в край носилок Харли и энергично потрясла их.
Ц Будь ты проклят, старый мерзавец!
Дотти смешно всплеснула ручками, Ник Грейсон оторопел.
Ц Миссис Вейл, это не слишком…, э-э-э…, все-таки мистер Уиллингтон постра
дал…
Ц Это он еще не пострадал! Это он сейчас пострадает! Потому что именно се
йчас я дам ему по голове, и мне это будет несказанно приятно! Сколько раз я
тебе говорила, чтобы ты не курил около своих декоктов?!
Последняя фраза была обращена уже непосредственно к Харли и сопровожда
лась патетическим жестом маленькой высохшей ручки. Гигант Харли испуга
нно подался назад Ц насколько это было возможно.
Ц Горти, чтоб мне лопнуть, я не курил. Хочешь Ц дыхну…
Ц Ну да, конечно! Да от тебя же несет, как от майского костра! Нечего сказат
ь, отличный способ скрывать свои грешки! Покурил Ц сожги чего-нибудь, вот
никто и не учует…
Дотти неожиданно прыснула, и это спасло Харли Уиллингтона, потому что Го
ртензия немедленно переключилась на новый объект.
Ц А что это такого смешного сказала я, Дороти Хоул, а?! И есть ли что-то смеш
ное в сегодняшнем вечере?
Ц Да я просто…
Ц О да! Ты проста как правда, это точно.
Смеяться над несчастным погорельцем! Над одиноким стариком, чья мирная с
тарость обречена на жизнь под открытым небом…
Ц Горти, ну это ты уж хватила.
Ц Помолчи, Харли! Еще не догорели стены старого дома, Дороти Хоул, а некот
орые уже беспечно смеются. Им невдомек, что чувствуем мы, одинокие старик
и, вырванные из привычного мира наших жилищ…
Дотти чуть не плакала, Ник внимал, приоткрыв рот, Харли осторожно слезал с
носилок.
Гортензии явно понравились нарисованные ею самой образы, потому что в го
лосе ее появились надрывные нотки профессиональной поэтессы, читающей
собственные стихи о несчастной любви.
Ц … Им, бессердечным юнцам, не понять, что чувствует старый человек, кото
рому на склоне лет некуда преклонить голову. Как может страдать тот, на чь
их глазах погибло дело всей его жизни… Неужели ни одна не уцелела?
Этот вопрос Гортензия задала в той же тональности, поэтому слушатели оше
ломленно посмотрели на нее, не произнеся ни слова. Поэтесса немедленно у
ступила место профессиональной акушерке, энергично призывающей целую
родильную палату "тужиться и не валять дурака".
Ц Харли Уиллингтон, если тебя контузило горящей балкой, ты так и скажи. Я
ведь тебе вопрос задала!
Ц Мне, Горти?
Ц Ну не молодому же Грейсону. Я спросила, неужели ни одна не уцелела?
На лице Харли отразилась целая гамма чувств, а потом он неожиданно проси
ял.
Ц Ой, Господи, да нет же! Я ведь перенес большую часть бутылок, особенно ст
аринные, в летний погреб, в саду. Остались только этого года, весенние. Я и з
апамятовал. Меня ведь и Мэри о том же спрашивала, а я чумной был, сказал, что
все сгорело…
Ц Так ты видел Мэри?
Ц Ну а как же? Она ж меня первая нашла.
Гортензия немедленно вцепилась в закопченную куртку своего старинного
друга.
Ц Как первая? Тебя вынесли Артуровы ребята да мисс Джонсон, учительша. Он
и тебя и нашли…
Ц Горти, я не контуженный и не в склерозе.
Мэри меня нашла. И вытащила тоже Мэри. Оттащила в сад, подальше от огня, пот
ому как меня сморило в двух шагах от дома. Кабы я там дожидался спасателей
, мне бы точно крышка.
Я думал, это она их прислала.
Дотти взвизгнула и вцепилась в руку побледневшего Ника. Гортензия неожи
данно глубоко вздохнула и очень деловито села на траву. Голос у нее стал т
ихим и на редкость рассудительным.
Ц Это от неожиданности, не волнуйтесь.
Значит, она все еще на пожаре. И я ей всыплю, когда она вернется, потому что о
на обещала не лезть в огонь. Интересно, а какого…, что она там делает, если е
динственный пострадавший Ц здесь?
Харли осторожно заметил:
Ц Она девочка ответственная, решила подежурить, вдруг кому плохо стане
т от угару…
Ник вдруг отчаянно вскрикнул:
Ц Так надо же просто пойти и спросить. Я сейчас, миссис Вейл! Одну минуту! Д
отти, не ходи никуда, останься с миссис Вейл.
Юноша кинулся во тьму, озаряемую сполохами догорающего пожара и ручными
фонариками.
Харли крякнул, выпрямился и решительно направился за ним. Гортензия слаб
о вскрикнула:
Ц Нет, Харли, не ходи. Ты еще слаб…
Ц Глупости, Горти. Я продышался на воздухе.
Ц Ник сам все узнает и приведет к нам Мэри.
Ц И очень хорошо.
Ц Харли…
Ц Это МОЙ дом сгорел, Гортензия. И я имею право на него посмотреть в после
дний раз. Дотти, малышка, не давай ей делать глупости, а еще лучше Ц отведи-
ка ее домой и сделай чаю покрепче.
Дотти с трепетом выслушала это распоряжение и робко повернулась к Горте
нзии, даже не надеясь на успех. Однако старая женщина устало оперлась на р
уку девушки и растерянно кивнула.
Ц Пожалуй, он прав, детка. Мне просто не дойти за ними, а на сырой земле мно
го не высидишь. Сейчас они вернутся вместе с Мэри, а у нас уже будет чай…
Именно в этот момент вся духота, копившаяся в небе над Грин-Вэлли эти дни,
взорвалась оглушительным раскатом грома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики