ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Эстреллита гневно зыркнула на него и прошла, не сказав ни слова.
Он пошел следом.
Ц Я не давлю на тебя, девочка, но я сойду с ума, думая, что ты одна и нет ни ро
дных, ни мужчины, чтобы защитить тебя.
Эстреллита обратилась к воздуху:
Ц С чего бы мне хотеть ехать со здоровым, тупоголовым, волосатым кустом,
который даже не знает, что такое уважение!
Мак вскинул руки в отчаянии и ярости.
Ц Ну что ж, если ты так это видишь! Ц проорал он ей вслед и ринулся прочь.
Когда в тот вечер остальные сели обедать, взгляд Эстреллиты выдал, что он
а заметила его отсутствие, и то, сколько раз она скользила к двери, сказало
Фейт, что цыганка беспокоится, хотя и ничего не говорит.
Мака не было следующие два дня, и с каждым днем Эстреллита выглядела вес б
олее встревоженной. Но всякий раз, когда Фейт пыталась поговорить с ней, ц
ыганка просто пожимала плечами и делала вид, что ей все равно.
Ц Но почему ты даже не разговариваешь с ним? Ц вступилась она за Мака.
Эстреллита с изумлением посмотрела на нее.
Ц Из уважения, конечно. Женщины и мужчины не должны разговаривать между
собой, пока не пройдет девять дней. Ц Она говорила так, будто это очевидно
и понятно любому дураку.
Ц Конечно, Ц мягко сказала Фейт. Ц Но у нас нет такого обычая, Эстреллит
а. Мак думает, что ты злишься на него, что он тебе не нравится.
Эстреллита пожала плечами, как будто ей было все равно:
Ц Я злюсь. Он не проявляет уважения. Если он не может подождать всего лиш
ь каких-то девять дней, значит, не любит меня.
Фейт решила найти Мака и рассказать ему. Она не думала, что сможет уладить
разногласия между двумя такими вспыльчивыми людьми, но надеялась, что Ма
к поймет, что отказ Эстреллиты разговаривать с ним Ц часть ее траурного
ритуала.
Но Мак как сквозь землю провалился.
На утро десятого дня Эстреллита появилась из коттеджа совсем другой. Она
вымылась с головы до ног и выглядела свежей, юной и сладко пахнущей. Ее во
лосы, вымытые и расчесанные, блестящими локонами ложились вокруг лица и
стекали по спине. Она была одета в новую черно-красную расклешенную юбку
и свежую белую блузку с вышивкой.
Ц Эстреллита, какая ты красивая! Ц воскликнула Фейт.
Эстреллита погладила свою новую одежду и сказала почти застенчиво:
Ц Все до последней нитки должно быть новым. Ц Ее глаза обежали простран
ство вокруг, словно искали кого-то.
Ц Его еще нет, Ц сказала ей Фейт. Ц Но я уверена, что он вернется. Он не уед
ет, не попрощавшись.
Эстреллиту охватило сомнение. Его не было видно со дня их последней ссор
ы. И даже ночью он не вернулся.
Ц Мы завтра уезжаем, Ц сказала ей Фейт. Ц Ты должна решить, поедешь с нам
и или нет. Я бы очень хотела, чтобы ты поехала, моя сестра дороги. Ц Она быст
ро обняла ее. Ц Но решение должно быть твоим. Деньги у тебя будут. Ты вольн
а выбирать.
Эстреллита нахмурилась и отступила назад.
Ц Я не хочу твоих денег!
Фейт тронула ее за руку.
Ц Ш-ш-ш... Я обещала твоей абуэле, что позабочусь о тебе. Я не могу заставить
тебя поехать в чужую страну, Эстреллита, хотя и надеюсь, что ты поедешь. Но
я буду настаивать, чтобы ты взяла деньги. Одинокая женщина должна быть пр
едусмотрительной, я знаю, нет ничего хуже, чем быть одной и без денег.
Ц Есть, Ц угрюмо пробормотала Эстреллита.
Ц Ну да, но ты возьмешь эти деньги, Эстреллита. Ц Это твое приданое. Подар
ок от меня во имя твоей бабушки, за спасение жизни моему мужу. Ц Это совсе
м другое дело. Это то, что Эстреллита могла принять, не поступившись своей
гордостью. Ц Значит, мы договорились?
Эстреллита ворчливо согласилась.
Но от Мака по-прежнему не было ни слуху ни духу, и с каждым часом Эстреллит
а выглядела все более и более встревоженной.
Солнце закатилось, на темном бархате ночного неба начали загораться зве
зды. Они вкусно и плотно поели, и в этот раз Эстреллита ела все, но без особо
го удовольствия. Уголки ее губ были скорбно опущены, а глаза потемнели от
печати. Мак не вернулся.
Никто не поднимал эту тему, но все начали беспокоиться. Рано утром они дол
жны уехать.
Но когда луна показала свой бледный лик над горными вершинами, неземные
звуки наполнили мягкий ночной воздух. Это были звуки волынки.
Эстреллита выпрямилась, лицо ее внезапно засветилось, словно внутри всп
ыхнул огонь.
Ц Что это за песня? Ц спросила она. Ц Красивая.
Ц Это «Песнь любви», Ц тихо отозвалась Фейт.
Она запела:

Быстролетней летних дней,
Милой юности нежней, брайо-хей,
Ты пришла Ц и всех резвей Ты умчалась прочь.
Листья пали на траву,
Одинок я наяву, брайо-хей,
Тщетно сон к себе зову
Напролет всю ночь.
Из шотландского фопьклора. Пер с англ. Г. Сухаревской



Ц «Одинок я наяву». О, как красиво, Ц Эстреллита вытерла глаза. А что знач
ит «брайо-хей»?
Ц Я не знаю. Это Ц шотландское наречие. Тебе придется спросить у Мака, Ц
сказала Фейт и продолжила петь.
Эстреллита шмыгнула носом и поднялась.
Ц Это очень красивая песня. Глупец! Если ему одиноко без меня, зачем прят
аться? Ц И она исчезла в темноте.
Фейт восторженно вздохнула.
Ц О, я надеюсь, у них все наладится, Николас.
Ц Я тоже, любимая. Сегодня чудесная ночь. Мы, конечно, можем сидеть здесь и
предаваться бесплодным размышлениям, а можем пойти на улицу и... полюбова
ться на луну. Ц Он пылко поцеловал ее.
Сердце Фейт наполнилось радостью. Она поняла его намек.
Ц О да, любимый, давай пойдем, полюбуемся на луну. Ц И они вышли, обнявшись
, подлунный свет.

Эстреллита забралась на гору, следуя за звуками волынки. На открытом пят
ачке, окруженном низкими деревцами, она увидела одинокого волынщика, выс
окого и сильного, стоящего среди ночных теней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики