ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

После церемонии мы ненадолго вернемся в Вейкфилд-Мэнор, поприсутствуем за свадебным столом, а потом отправимся в Брайтон, где пройдет наша первая брачная ночь.Когда мы въехали в деревню, я увидела, что улица забита народом.— Это те, кто не уместился в церкви, — сообщила Салли. — Помаши им рукой, Дебора.Я послушно опустила до конца окно и помахала рукой деревенскому люду.— Благослови вас Бог, миледи! — крикнул кто-то.— Какая красивая! — отозвался другой.— Спасибо, спасибо! — с улыбкой кивала я.К счастью, впереди показалась церковь, и вскоре мы уже к ней подкатили. Спустившись на землю, мы вчетвером проследовали ко входу.Там нас ждал лорд Брэдфорд. Именно он должен был сопровождать меня к алтарю.На миг я пожалела, что не попросила Ричарда исполнить эту миссию.Увидев маму, лорд Брэдфорд улыбнулся, затем перевел взгляд на меня.— Вы прекрасно выглядите. Дебора, — сказал он— Спасибо, — смущенно поблагодарила я. Органист играл что-то из произведений Моцарта.— Позвольте мне проводить вас на ваше место, миссис Вудли, — учтиво произнес лорд Брэдфорд, Ободряюще улыбнувшись мне, мама подала руку лорду Брэдфорду и прошла с ним в глубь церкви.— Рив и Гарри уже у алтаря, — сообщила, приглядевшись, Мэри-Энн. — Я вижу отсюда макушку Рива.— Вы готовы, девушки? — спросил уже вернувшийся к нам лорд Брэдфорд.Салли поправила волосы.— Готовы, папа!Мои юные подружки, с букетами в руках и подобающим случаю серьезным выражением лица, двинулись к алтарю.Лорд Брэдфорд предложил мне руку, и мы последовали за ними.На полпути я наконец увидела Рива. Мы оба достаточно возвышались над толпой, чтобы наши взгляды встретились и уже не отрывались друг от друга.Заняв подобающие места, все участники свадебной церемонии повернулись к преподобному мистеру Торнтону, стоявшему на нижней ступени алтаря. И он серьезным и проникновенным голосом начал службу:— Возлюбленные мои, сегодня мы собрались, чтобы перед лицом Господа и в присутствии наших прихожан соединить священными узами брака этого мужчину и эту женщину…Я глубоко, судорожно вздохнула. В церкви было очень жарко — ведь собралось столько народу, — и под короной из роз, которую мы столь надежно прикололи к волосам, уже проступила испарина.Закончив вступление, мистер Торнтон строго посмотрел на нас с Ривом:— Я требую от вас обоих, как на Страшном суде, открыть все тайны своего сердца, и если существуют препятствия для вашего соединения в законном браке, предлагаю объявить их.Я взглянула на Рива, словно ожидая от него каких-то слов.Но он только серьезно смотрел на мистера Торнтона, и тогда я тоже перевела взгляд на священника.Наступила пауза, затем мистер Торнтон, адресуясь к Риву, торжественно произнес древние слова принятого в англиканской церкви свадебного обряда:— Хочешь ли ты взять эту женщину в законные супруги и жить с ней по Божьему соизволению в священном браке? Будешь ли ты любить ее, заботиться о ней, почитать ее и беречь ее в дни скорби и радости и, отказавшись от других, хранить, пока вы оба живы, верность ей одной?Взглянув на меня, Рив тихо сказал:— Да.Тогда мистер Торнтон переключил свое внимание на меня. Он спросил меня, буду ли я подчиняться Риву и служить ему, буду ли я любить, почитать и беречь его — все то же самое, о чем он только что спрашивал Рива насчет меня. Когда он закончил, я твердо и уверенно сказала да.Мы с Ривом посмотрели друг на друга и не отводили взглядов, пока священник не спросил:— Кто отдает эту женщину в жены этому мужчине?Лорд Брэдфорд сделал шаг вперед.Тогда Рив взял меня за правую руку, и мы произнесли слова клятвы.Склонив головы, мы опустились на колени. Помолившись за нас, преподобный Торнтон снова соединил наши руки.— Тех, кого соединил Бог, да не разлучит человек, — объявил он.Мы с Ривом стали мужем и женой.Когда мы вернулись в Вейкфилд-Мэнор, украшенная белыми розами утренняя столовая была забита людьми. На столе перед окном возвышался свадебный торт, на выходящей в сад террасе на двух длинных столах была выложена различная снедь, возвышались бутылки шампанского.Встретив нас у двери, мой брат пожал Риву руку, поздравил его, а затем нагнулся и поцеловал меня в щеку.— Желаю тебе счастья, Дебора, — сказал он.— Спасибо, Ричард, — улыбнулась я. *** Весь следующий час мне пришлось непрерывно выслушивать поздравления и добрые пожелания; я все время улыбалась, так что в конце концов стала бояться, что губы так и останутся растянутыми до ушей.Я отрезала себе кусочек торта, попробовала несколько блюд и выпила два бокала шампанского. Неожиданно Рив прошептал мне на ухо:— Давай сейчас исчезнем, Деб! Ты уходишь первой, я за тобой. Даю тебе пять минут.Ему не нужно было повторять это дважды. Я двинулась к выходу, протискиваясь между гостями, общавшимися с такой радостью, будто они миллион лет не виделись. Оказавшись в коридоре, я подхватила юбки и ринулась вверх по ступенькам, боясь, что кому-то придет в голову меня остановить.Сьюзен ждала меня, чтобы помочь снять подвенечное платье и надеть дорожное, из легкого батиста. Когда она застегивала ею, в комнату вошла мама.— Ты уже почти готова, дорогая? — спросила она.— Почти готова, — кивнула я. — Мой чемодан в фаэтоне. — Я взяла с туалетною столика светло-коричневые перчатки. — Рив сказал, что зайдет за мной. Мы собираемся спуститься по черной лестнице и выйти через боковую дверь.Не успела я договорить, как в дверь тихо постучали.Я пошла открывать. На пороге стоял Рив.— Готова, Деб?Строгий костюм, который был на нем во время венчания, Рив сменил на более привычные куртку, желтые панталоны и кожаные ботфорты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики