ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы двое оставайтесь здесь и позаботьтесь о Салли Сью.
Джереми затряс головой.
— Мы тоже хотим обратно.
— Вам нельзя, — объявил Чэд.
— Если не возьмешь нас с собой, мы все расскажем.
— И меня, — тонким голоском вставила Салли Сью.
— Пух и перья, — выругался Чэд.
— У нас такое же право, как у тебя, — сказал Джереми сварливым голосом.
— И меня, — повторила Салли Сью.
Только время теряю, подумал Чэд. Он знал, что Джереми и Джимми наверняка наябедничают, и его задержат. А Салли Сью? Никто не станет обижать малышку, и уж конечно он не мог оставить ее одну.
— Ладно, — сдался он. — Но будете все делать, как я скажу.
Младшие старательно закивали головами, Салли Сью больше в подражание другим, чем понимая происходящее. Чэд выглянул из окна. Улица была полна идущих к церкви людей. Он подождал немного, пока путь стал почти совсем свободен, потом подхватил Салли Сью на руки и быстро донес до тележки. Близнецы залезли следом. Чэд сел на сиденье, отпустил тормоз и слегка хлестнул лошадей.
Лошади пошли быстрым шагом. Чэд ждал, что их окликнут, но никто не обратил на них внимания. Он пустил лошадей быстрее, страстно желая, чтобы на ранчо ничего не началось до его приезда.
* * *
Когда собрание началось, церковь заполнилась лишь наполовину, не было времени связаться с людьми, жившими за пределами слышимости колокола. Те, кто оказался в церкви, с беспокойством переглядывались в ожидании узнать, почему их призвали сюда в рабочий день.
Как обычно, собрание началось с молитвы. Салливэн уже сказал священнику и мэру, что произошло, и попросил их помощи. Оба отказались принимать решение до тех пор, пока не узнают мнение других.
Когда вступительная часть закончилась, Салливэн заговорил, хотя он все продолжал высматривать Марису.
— Уиллоу Тэйлор попала в беду.
— Да с ней всегда так, — раздался голос сзади. Салливэн злобно взглянул на говорившего.
— На этот раз серьезно.
— А разве всегда не так? — не сдавался голос. Салливэн сделал вид, что не слышит говорившего, бармена в салуне, который все еще злился на потерю дешевого помощника, каким был Чэд.
— Мариса Ньютон сказала, что ее отец этим утром устроит рейд на ранчо Тэйлор.
— С какой бы стати ей вам говорить? — сказал шериф, недовольный тем, что он все узнает последним.
— Это неважно, — с нетерпением ответил Салливэн. — Важно то, что нам надо что-то делать.
— И что мы можем сделать? Мы всего-навсего лавочники и фермеры, — сказал Макинтайр.
— Если мы все вместе отправимся туда, — сказал Салливэн, — и Ньютон увидит, что мы все заодно и не позволим, чтобы у нас такое творилось, он, может быть, одумается.
— Старый Алекс никогда не одумается, — сказал хозяин конюшни. — Мы все это знаем. Но может, Салли прав. Может, нам уже пора как-то покончить с этой чертовой враждой, прошу прощения у дам.
— Наши женщины уже не могут спокойно по улицам пройти со всеми этими наемниками в городе, — добавил Макинтайр.
— И если они останутся здесь, этот городишко не будет стоить и ломаного гроша. Гляньте на некоторые города… Стыд и срам. Не для женщин и детей.
— Но мы никакие не вояки, — возразил сомневающийся голос. — А Алекс с Гэром, говорят, наняли лучших. Пусть они разберутся между собой, избавимся и от тех и от других. Оставьте нас в покое.
— А как насчет мисс Уиллоу? — возгласила миссис Макинтайр, решившая остаться и присмотреть, чтобы Боб сделал то, что надо. С детишками за час-два ничего не случится, подумала она.
— Она сама во всем виновата, — сказал бармен. — Кроме того, у нее теперь есть свой наемник.
Собравшиеся зашумели.
— И как насчет этого, доктор Салливэн? — выкрикнул кто-то.
Салливэн застонал про себя, проклиная Лобо.
— Их только двое, вместе с Брэди Томасом, против целой армии. У них нет никаких шансов на успех. И у Уиллоу тоже, а вы знаете, что она не уступит Алексу Ньютону.
— А что мы будем делать, если останемся без мисс Уиллоу? — жалобно спросила женщина. — Вспомните, с каким трудом мы добыли учителя. Помните Абнера Гудбоди и Самюэля Моргана? Не знаю как вы, а я хочу, чтобы мои Итон получил образование. С тех пор, как приехала мисс Уиллоу, он стал совсем другим.
— И мой Хирам тоже, — отозвалась другая женщина. — Ему только девять, а он уже читает Библию.
Бетти Макинтайр и другие женщины яростно закивали головами.
Мать Итона крепкая костлявая женщина лет тридцати с небольшим, опять встала.
— Может, вы, мужчины, боитесь, а я нет. Я поеду туда помочь ей.
Поднялась еще одна женщина.
— И я с вами, Опал. Я могу стрелять не хуже любого мужчины.
— Не собираюсь оставлять своих детишек без никакой школы, — сказала третья. — Как я осталась.
Очень скоро все женщины решительно направились к выходу. Мужчины озадаченно уставились друг на друга, потом поспешили за ними. На возвышении рядом с пораженным таким исходом дела Салливэном стоял мэр Стиллуотер, видевший, как его добрая миролюбивая Сьюзен добавила свой боевой клич в происходящее. Потеряв дар речи от удивления, он стукнул молоточком, возвещая об окончании уже расходящегося собрания, и поспешил за своей воинственной женой.
* * *
Когда она смотрела на Лобо, у Уиллоу создалось впечатление, что этих нескольких мгновений нежности как будто и не было. Прошел уже почти час, и его лицо ничего не выражало, как если бы их ничто не связывало.
Лобо небрежно прислонился к раме окна и казался совершенно спокойным. Но Уиллоу знала, что чем расслабленнее он выглядел, тем опаснее был. Даже если бы она не поняла этого в последние несколько дней, теперь она узнала волчий блеск яростных бирюзовых глаз и понимала, что он означает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики