ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Мариса переводила взгляд с одного на другого и медленно начала понимать, в чем дело.
— Это потому что я Ньютон, — сказала она. — Вы не хотите сидеть за одним столом с дочерью человека, который причинил столько несчастья.
— О нет, мисс… — ужаснулась Эстелла. — Вы… конечно же, я ничего против… просто…
Салливэну хотелось расцеловать Марису за то, что она так быстро догадалась, что надо сказать, чтобы сразу обезоружить Эстеллу. Она знала, каково быть отверженной.
— Так вы присоединитесь к нам? — мягко спросила Мариса.
— Я… но здесь не хватит места.
Чэд рыцарски поднялся с места.
— Садитесь на мой стул. Я пойду поем с Брэди. — Только теперь другие поняли, что Брэди с ними не было. Уиллоу подошла к двери и увидела, что он пилит бревна. Ей хотелось позвать его, но она знала, как он чувствует себя виноватым за пожар. Таким образом он пытался возместить ущерб.
Ужин прошел не слишком оживленно. Загадочного незнакомца больше не вспоминали, потому что Салливэн и Мариса нашли друг в друге предмет гораздо более интересный, и Эстелла все время бегала туда и обратно, смущенно пытаясь всем услужить. Разговор в основном вели близнецы, споря о том, кто из них больше помогал сегодня. Салли Сью съела несколько кусочков, потом уснула, что послужило Эстелле предлогом удалиться.
Мариса внимательно смотрела, как бывшая салунная девица осторожно взяла девочку на руки, нежно нашептывая что-то, и понесла ее в спальню.
— У нее хорошо получается с Салли Сью.
— Да, — сказал Салливэн, находя ее руку под столом. — И вы тоже полны неожиданностей.
Мариса повернула к нему большие вопрошающие глаза.
— Наверное, у вас обо мне было очень неважное мнение.
— Нет, — сказал он, — я только…
— Думали, что я молода и избалована, — закончила она за него. — И это верно. Я обычно получаю, что захочу. — В ее тоне вполне определенно слышался намек, но потом она озорно улыбнулась. — И я думаю, что Эстелла очень милая.
— Действительно? — спросил Салливэн.
— Думаю, что Эстелла милая или получаю, что захочу?
— Получаете, что захотите.
— Скоро я вам скажу, — ответила она. — А теперь мне пора отправляться, не то вся армия Ньютона окажется здесь.
— Я провожу вас хотя бы до ворот ранчо, — сказал Салливэн.
— В вашей тележке? А как насчет моей кобылы?
— Я привяжу ее сзади.
Она посмотрела на него, а он на нее, и Уиллоу поняла, что они замечали ее присутствие не больше, чем если бы она была в тысяче миль отсюда.
— Это чудесная мысль, доктор. Но сначала я помогу Уиллоу прибраться.
Уиллоу тряхнула головой:
— Нет, я думаю лучше избежать нашествия вашей армии. Эстелла и я управимся сами. Вы двое отправляйтесь.
Мариса вопросительно глянула на Салливэна, и он кивнул, вставая.
— Спасибо, — сказала Уиллоу, — спасибо вам обоим.
Она вышла их проводить. Салливэн привязал лошадь Марисы к тележке, и в том, как он подсадил ее наверх, было что-то очень нежное. Опять Уиллоу ощутила не покидавшее ее последние дни желание. Что-то в ней болело и хотело и желало того, чего она раньше никогда не чувствовала. Когда они махали на прощание, она пыталась улыбнуться, но улыбка с трудом удерживалась на ее губах. Она подумала, дотронется ли кто-нибудь до нее так же нежно.
Прикоснется ли к ней Джесс когда-нибудь так же нежно?
И где он сейчас?
* * *
— Вы хотите, чтобы я сделал что? — Лобо казалось, что в присутствии Ньютона он все время повторяет одно и то же.
— Сжег этот чертов сарай.
— Вот уж нет.
— Если не вы, кто-нибудь другой это сделает.
— Попробуйте только их тронуть… — Лобо оставил недосказанной подразумевавшуюся угрозу. Ему не было нужды все договаривать.
— Я слышал, вы были крепким парнем. Эта чертова бабенка добралась до вас.
— Я не воюю с женщинами и детьми. Я сразу сказал вам это.
— Вы сказали, что сможете заставить их уехать.
— Я ошибался. Она не собирается ни на дюйм сдвинуться с этого ранчо, и вы это знаете. Вы обманывали меня с самого начала. Сказали, что она сбежит от одного моего присутствия. Так вот, она не сбежала. — Это было сказано с оттенком удовлетворения.
— Я не просил, чтобы вы их выручали. — Лобо и Ньютон уставились друг на друга.
— Я вас предупреждаю, Ньютон, оставьте их в покое.
— Этот сарай сгорит.
— Даже ваша дочь была там, — с издевкой произнес Лобо. — Что вы с ней собираетесь сделать?
Лицо Ньютона побелело. Он и вправду думал послать своего управляющего с другими за Марисой, но знал, что она бы не пошла так просто и он стал бы посмешищем всего округа. Лучше отнестись к этому как к детской шалости и решить дело по-другому. Все равно выходка Марисы только укрепила его решимость. Она должна понять, что нельзя загонять его в угол.
— Это не ваше дело, Лобо. Здесь вам больше нечего делать. Убирайтесь к черту.
— Не так быстро, — проворчал Лобо.
— Что вы хотите сказать?
— Как я сказал, я не хочу, чтобы с этой женщиной и детишками что-то случилось. — Произнося это, он осознал, что ступил на неизведанную территорию. В то мгновение, как Алекс сказал, что сожжет сарай, Лобо понял, что не мог уехать.
— Играем в благородство? Я слышал разговоры о ее загадочном доброжелателе. — Алекс рассмеялся резким, горьким смехом человека, редко улыбавшегося по-настоящему. — И это Лобо? Волк? Она хоть знает, кто вы на самом деле?
Руки Лобо сжались в кулаки за спиной, но его взгляд не изменился.
— Я не хочу, чтобы с ними что-то случилось, — повторил он полным угрозы голосом.
Алекс внезапно пожалел о своих словах. Черт, теперь ему надо как-то избавиться от Лобо. Когда Уиллоу узнает, кто он такой, она не захочет иметь с ним дело. Алекс только должен позаботиться, чтобы она узнала побыстрее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики