ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


"_По_ _крайней_ _мере_ _хоть_ _что_-_то_, - подумал он. - Уж _сегодня_
_ночью_ _я_ _наверняка_ _буду_ _спать_. _Спать_ _как_ _убитый_".
Взлетное поле - акры высохшей бурой травы с вросшими в нее ржавыми
трамвайными рельсами, оставшимися здесь, словно следы давней катастрофы, -
теперь находилось слева от него. Вдалеке за проволочной сеткой ограждения
ему был виден "Юнайтед-747" размером с игрушечный самолетик, направлявшийся
к терминалу, принадлежащему двум авиакомпаниям - "Юнайтед" и "Дельта".
Взгляд Ральфа остановился еще на одном средстве передвижения - это был
автомобиль, отъезжавший от главного авиационного терминала, расположенного
на этом краю поля. Машина направлялась к служебному выезду", ведущему на
Гаррис-авеню. В последнее время Ральф часто наблюдал за въезжающими и
выезжающими оттуда машинами; площадка для пикников, где собирались Старые
Клячи Гаррис-авеню, находилась ярдах в семидесяти от этого места. В
приближающейся машине Ральф узнал "датсун", принадлежащий Эду и Элен
Дипно... и вдруг понял, что автомобиль действительно движется.
Ральф ступил на обочину, не осознавая, что беспокойно сжимает кулаки,
пока маленькая коричневая машина подъезжала к закрытым воротам. Для того
чтобы открыть ворота снаружи, необходима специальная карточка-ключ; изнутри
же всю работу выполнял фотоэлемент. Однако последний установлен близко к
воротам, слишком близко, а на скорости, с которой ехал "датсун"...
В самый последний момент (или Ральфу это только показалось) коричневая
машина резко затормозила, из-под колес взметнулось облачко голубого дыма,
напомнив Ральфу недавнюю посадку самолета, и, когда ворота начали медленно
открываться, кулаки Ральфа разжались.
С водительской стороны в окне появилась рука и яростно замахала,
пытаясь, очевидно, таким образом убедить ворота открыться побыстрее.
Действие настолько абсурдное, что Ральф улыбнулся. Однако улыбка почти
сразу умерла. Освежающий ветерок с запада, откуда надвигались грозовые
тучи, донес пронзительный крик водителя "датсуна":
- _Сукин_ _сын_! _Ублюдок_! _Поцелуй_ _меня_ _в_ _задницу_!
_Пошевеливайся_! _Быстрее_, _дырка_ _от_ _бублика_! _Пугало_ _огородное_!
_Крыса_ _ты_ _дохлая_!
- Не может быть, что это Эд Дипно, - пробормотал Ральф. Он снова
пошел, даже не осознавая этого. - _Не_ _может_ быть.
Эд работал химиком-исследователем в лабораториях Хокинга во Фреш-
Харборе, это был самый добрый и учтивейший молодой человек, какого Ральф
когда-либо встречал. Им с Кэролайн очень нравилась Элен - жена Эда, а их
малышку Натали они просто обожали. Появление Натали было одним из немногих
событий, которое могло отвлечь Кэролайн от ее теперешнего состояния, и,
чувствуя это, Элен частенько брала девочку с собой. Эд никогда не возражал.
Ральф знал о существовании мужей, которых раздражало, если их жены бегали к
старикам-соседям всякий раз, когда младенец делал что-то новое; а уж если
один из этих стариков болен... Ральфу казалось, что Эд не сможет заснуть
всю ночь, если вынужден будет послать кого-то к черту, но...
- _Ах_ _ты_ _старый_ _козел_! _Да_ _откроешься_ _ли_ _ты_ _когда_-
_нибудь_?! _Вонючий_ _ублюдок_!
Но голос _действительно_ принадлежал Эду. Даже на расстоянии двухсот-
трехсот ярдов трудно было ошибиться.
Теперь водитель "датсуна" жал на акселератор, как ребенок, давящий на
рычаг в автомате по измерению силы в ожидании, что вот-вот зажжется зеленая
лампочка. Из выхлопной трубы вылетали клубы дыма. Как только ворота
приоткрылись для проезда, "датсун" с грохотом проскользнул в зазор, и Ральф
наконец-то смог увидеть водителя. Тот находился достаточно близко, так что
места для сомнений не оставалось: все правильно, за рулем Эд.
"Датсун" подпрыгивал на кочках немощеного отрезка дороги между
воротами и шоссе. Прозвучал резкий гудок, и Ральф успел заметить, как синий
"форд-рейнджер", направлявшийся на запад, вильнул в сторону, пытаясь
избежать столкновения с "датсуном". Водитель пикапа слишком поздно заметил
опасность, а Эд, очевидно, вообще ничего не увидел (лишь намного позднее
Ральф стал подозревать, что Эд специально пошел на таран "форда").
Взвизгнули тормоза, последовал глухой удар крыла "датсуна" о бок "форда".
Пикап въехал на разделительную линию между встречными полосами шоссе.
Смятый капот "датсуна" раскрылся. Стекло разбитых фар посыпалось на
асфальт. А мгновение спустя обе машины замерли посередине дороги,
переплетясь наподобие сюрреалистической скульптуры.
Ральф, остолбенев, наблюдал, как под "датсуном" разливается лужа
бензина. За почти семьдесят лет ему довелось быть свидетелем нескольких
дорожных столкновений, по большей части незначительных, и всякий раз его
поражала стремительность происходящего и то, насколько мало было в этом
драматизма. Как непохоже на кино, где камеры могут замедлять действие, или
на видео, где можно, если возникнет такое желание, снова и снова смотреть,
как машина срывается с обрывала жизни это всего лишь серия размытых
образов, за которой следует быстрая комбинация звуков: визг колес, глухой
звук корежущегося металла, рассыпной дождь стекла. А затем voila - tout
fini {Вот так - все кончено (франц.). (Здесь и далее прим. переводчика).}.
Существовал даже некий протокол для событий подобного рода: Как
Человек Должен Вести Себя При Столкновении. Конечно, подобный ритуал просто
необходим, размышлял Ральф. Каждый день в Дерри происходило около дюжины
таких столкновений, а уж зимой, когда выпадал снег и становилось скользко,
возможно, раза в два больше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики