ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Эд же отнюдь не выглядел нелепо. Раскрытый в широком оскале рот и
немигающие глаза делали его еще более похожим на бойцового петуха.
- Я знаю, чем ты занимаешься, - прошипел он Толстяку. - Ты что же
думаешь, это все игрушки? Надеешься, что тебе и твоим дружкам-палачам
удастся ускользнуть...
И в этот момент подоспевший Ральф, пыхтя как паровоз, положил руку на
плечо Эда. Жар под тонкой футболкой обескураживал; будто рука его легла на
раскаленную печь, а когда Эд обернулся, на какое-то незабываемое мгновение
Ральфу показалось, что он смотрит прямо в бушующее пламя. Никогда прежде не
видел он такой абсолютной, беспричинной ярости в человеческих глазах, более
того - даже не подозревал, что такая ярость возможна.
Импульсивно Ральф едва не отшатнулся, но, подавив в себе это желание,
замер. Промелькнула мысль, что если сейчас он отступит, то Эд набросится на
него, как взбесившийся пес. Нелепо, конечно. Эд был химиком-исследователем,
Эд был членом литературного клуба (из тех, кто изучает пудовые книги о
Крымской войне), Эд был мужем Элен и отцом Натали. Черт, в конце концов, Эд
был его другом...
... вот только сейчас перед ним стоял вовсе не Эд, и Ральф сознавал
это.
И вместо того, чтобы отступить, Ральф подался вперед, схватил Эда за
плечи (такие горячие под тонкой тканью футболки, так невообразимо,
мучительно обжигающие) и стал поворачивать его к себе, пока Эд не оторвал
застывший взгляд от Толстяка.
- Эд, прекрати! - произнес Ральф громким, сильным и уверенным голосом,
каким, по его глубокому убеждению, только и можно разговаривать с людьми,
впавшими в истерику. - Все нормально! Просто успокойся!
Эд, не сводивший остекленевших глаз с Толстяка, скользнул взглядом по
лицу Ральфа. Не такое уж большое достижение, однако Ральф почувствовал
некоторое облегчение.
- Что это с ним? - спросил Толстяк. - Вам не кажется, что он сошел с
ума?
- Уверен, с ним все в порядке, - ответил Ральф, хотя вовсе не был
убежден в чем-либо подобном. Произнес он это сквозь зубы, не сводя глаз с
Эда. Он _не_ _осмеливался_ отвести взгляд - этот контакт казался
единственной зацепкой, позволяющей ему удерживать парня, но зацепкой
слишком хрупкой. - Обычное потрясение из-за случившегося. Ему нужно
несколько секунд, чтобы успо...
- Спроси, что там у него под брезентом! - внезапно закричал Эд,
указывая через плечо Ральфа. Сверкнула молния, и на какой-то миг мало
заметные шрамы от юношеские прыщей Эда стали выпуклыми, превратившись в
подобие странной рельефной карты. Прогремел гром. - "Эй, эй, Сьюзен Дэй! -
пропел Эд высоким детским голосом, от которого у Ральфа мурашки поползли по
телу. - Сколько ты убила детей?"
- Да никакое у него не потрясение, - заключил Толстяк. - Он
сумасшедший. И когда приедет полиция, уж я позабочусь, чтобы его засадили
куда следует.
Оглянувшись, Ральф увидел над кузовом пикапа голубой брезент,
закрепленный ярко-желтой бечевкой. Под брезентом угадывались округлые
формы.
- Ральф? - прозвучал застенчивый голос. Он перевел взгляд влево и
увидел Дорренса Марстеллара - девяностолетнего старейшего представителя
Сборища Старых Кляч Гаррис-авеню - тот стоял как раз позади грузовичка
Толстяка. Выдубленными временем руками Дорренс скручивал и раскручивал
книжку, как бы проверяя переплет на крепость. Ральф предположил, что это
сборник стихов - единственное, что читал Дорренс. А может, он и не читал
вовсе; возможно, ему просто нравилось держать книги в руках и рассматривать
изящно сложенные строки.
- Ральф, в чем дело? Что происходит?
И снова вспышка молнии, пурпурно-белое ворчание электрического
разряда. Дорренс неуверенно взглянул вверх, как бы желая там найти ответ на
то, где он находится, кто он такой и что именно он видит. Ральф вздохнул.
- Дорренс... - начал было Ральф, но тут Эд бросился на него, словно
дикий зверь, ненадолго утихомирившийся только для того, чтобы собраться с
силами. Ральф успел увернуться, толкнув Эда на искореженный капот
"датсуна".
Его охватила паника и неуверенность в том, как именно поступать
дальше. Слишком многое происходило одновременно. Ральф чувствовал, как под
его хваткой яростно гудят мышцы рук Эда, как будто тот умудрился проглотить
молнию, только что перерезавшую небо.
- Ральф? - окликнул его Дорренс тем же тихим, но уже озабоченным
голосом. - На твоем месте я бы не стал больше прикасаться к нему. Я и так
уже не вижу твоих рук.
Отлично. Еще один сумасшедший. Как раз то, что нужно. Ральф взглянул
на свои кисти, затем на старика:
- Что ты плетешь, Дорренс?
- Твои руки. Я их не вижу...
- Здесь не место для тебя, Дор, - почему бы тебе не убраться отсюда?
При этих словах старик немного приободрился.
- Да! - произнес он тоном человека, которому только что открылась
великая истина. - Именно так мне и следует поступить. - Не успел он
повернуться, как снова раздались раскаты грома, старик поежился и прикрыл
своей книжкой голову. Ральф успел прочитать оттиснутое ярко-красными
буквами название: "_Предпочтения_ _щеголя_", - _Тебе_ следует сделать то же
самое, Ральф. Не стоит вмешиваться в дела Лонг-таймеров {От англ. long -
длинный, продолжительный и time - время. Неологизм, используемый С. Кингом
в его своеобразной философской концепции бытия. Далее встречаются short-
timer (короткий, краткосрочный), all-timer (от англ. all - весь, все) и
old-timer (от англ. old - старый).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики