ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В отличие от клубов «по интересам» в других больши
х городах, «Трафальгар» Ч настоящий тихоня, и мало кто из бостонцев знае
т о его существовании.
Я никогда не был там, но вполне мог представить себе интерьер этого завед
ения. Стены отделаны красным деревом, высокие потолки посерели от пыли, г
ромоздкие мягкие кресла обтянуты морщинистой замшей и очень удобны, вос
точные ковры истерты до дыр. Короче, обстановка здесь вполне под стать за
всегдатаям Ч людям пожилым, строгим и чопорным. Сдавая пальто в гардеро
б, я увидел табличку с четко выведенной надписью: «Дамам вход разрешен то
лько по четвергам с 16.00 до 17.30».
Брэдфорд ждал меня в вестибюле. Это был плотный коротышка в безукоризнен
но сшитом черном костюме в тонкую белую полоску. Даже сейчас, после долго
го рабочего дня, на костюме этом не было ни единой складочки. Туфли Брэдфо
рда сияли, манжеты сорочки выдавались из рукавов пиджака ровно настольк
о, насколько того требовал этикет. Брэдфорд носил карманные часы на сере
бряной цепочке, а его ключик Ч знак принадлежности к обществу интеллект
уалов Фи Бета Каппа Ч красиво контрастировал с черной тканью жилетки. Н
е надо было заглядывать в справочник «Кто есть кто», чтобы убедиться, что
Брэдфорд проживал в Беверли-Фармз или другом столь же престижном районе
, что окончил Гарвард и школу правоведения при нем, что его супруга училас
ь в Вассаре и до сих пор носила плиссированные юбки, кашмировые свитера и
жемчуг, и что его дети были студентами Гротона или Конкорда. Обо всем этом
недвусмысленно свидетельствовала спокойная и уверенная повадка Брэдф
орда.
Ч Я уже созрел для стаканчика, Ч заявил он, пожимая мне руку. Ч А вы?
Ч Тоже не прочь.
Бар размещался на втором этаже. Это был просторный зал с высокими окнами,
выходившими на Маячную улицу и Общественный парк. Здесь было тихо, в возд
ухе чувствовался тонкий аромат сигарного дыма. Посетители стояли и сиде
ли небольшими группами и переговаривались вполголоса. Бармен знал, кто ч
то пьет, и не нуждался в указаниях. Но мне, разумеется, пришлось сделать за
каз. Мы с Брэдфордом уселись в удобные кресла у окна, и я сказал, что предпо
читаю «гибсон». Брэдфорд молча кивнул бармену и повернулся ко мне.
Ч Вас наверняка огорчило принятое мною решение, но, честно говоря…
Ч Я вовсе не огорчен, Ч перебил я его. Ч Ведь судят не меня.
Брэдфорд достал часы, посмотрел на них и сунул обратно в карман.
Ч Пока никого не судят, Ч отчеканил он.
Ч Позвольте не согласиться. По-моему, судят очень многих.
Брэдфорд раздраженно забарабанил пальцами по столу и бросил недовольн
ый взгляд в сторону бармена. Психиатры определяют такое поведение как «с
двиг».
Ч Хотелось бы знать, что вы имеете в виду.
Ч Весь город шарахается прочь от Арта Ли, как будто у него бубонная чума.

Ч Вы что, подозреваете какой-то таинственный заговор?
Ч Нет, просто удивляюсь, Ч ответил я.
Ч Один мой приятель утверждает, что все врачи чертовски простодушны. Но
вы мне таким не показались.
Ч Это похвала?
Ч Скорее просто наблюдение.
Ч Что ж, я стараюсь.
Ч На самом деле никаких тайн и заговоров нет, Ч заверил меня Брэдфорд.
Ч А что до мистера Ли, то он всего лишь один из моих многочисленных клиент
ов.
Ч Доктор Ли, Ч уточнил я.
Ч Совершенно верно Ч доктор Ли. Один из моих клиентов. А у меня есть обяз
ательства перед всеми, и я стараюсь по мере сил исполнять их. Сегодня днем
я звонил в окружную прокуратуру, чтобы узнать, когда назначены слушания
по делу доктора Ли. Похоже, одновременно с другим делом, за которое я уже в
зялся. Я не могу быть в двух залах суда сразу и уже объяснил это доктору Ли.

Бармен принес напитки, и Брэдфорд поднял бокал.
Ч Ваше здоровье.
Ч Взаимно, Ч ответил я.
Он отпил глоток и уставился в свой стакан.
Ч Доктор Ли принял мои объяснения. Я сообщил ему, что моя фирма сделает в
се возможное, чтобы обеспечить его превосходным советником. У нас четвер
о старших партнеров, и вполне возможно, что один из них…
Ч Но только «возможно»?
Брэдфорд передернул плечами.
Ч Как и все в этом мире.
Я отпил глоток. Коктейль был премерзкий Ч почти один вермут и капелька в
одки.
Ч Вы на короткой ноге с Рэндэллами? Ч спросил я.
Ч Я их знаю.
Ч Это обстоятельство как-то повлияло на ваше решение?
Ч Разумеется, нет! Ч Он встрепенулся. Ч Юрист должен уметь провести гр
ань между службой и дружбой. Это Ч азы его профессии, и такое умение довол
ьно часто помогает в жизни.
Ч Особенно, когда живешь в маленьком городе.
Брэдфорд усмехнулся.
Ч Протестую, ваша честь. Ч Он отпил ещё глоток. Ч Скажу вам доверительн
о, доктор Берри. Я очень сочувствую Ли. Как и он, я понимаю, что от абортов ни
куда не деться. Их делают сплошь и рядом. Последние статистические данны
е по Америке говорят, что каждый год на аборт приходит до миллиона женщин.
Выражаясь житейским языком, аборт Ч штука полезная. А наши законы об або
ртах туманны, невнятно сформулированы и несуразно строги. Но позвольте н
апомнить вам, что суждения врачей страшнее любых законов. Больничные ком
иссии по абортам состоят из одних перестраховщиков, которые запрещают о
перации даже в тех случаях, когда закон разрешает их. По-моему, уложение о
б абортах можно изменить, лишь поборов настроения, бытующие в медицинско
й среде.
Я не ответил. Передача денег из рук в руки Ч это церемониал, освященный ве
ками и требующий тишины. Брэдфорд взглянул на меня и спросил:
Ч Вы со мной согласны?
Ч Конечно, согласен, хотя такая линия защиты представляется мне нескол
ько причудливой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики