ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Наблюдая за ним, я вдруг представил себе жуткую картину: человек в мундир
е и тяжеленных сапожищах пробирается по развалинам. Видение было очень с
транное, никак не связанное с происходящим. Да и вообще ни с какой конкрет
ной эпохой и страной.
В этот миг в комнату протиснулся ещё один человек. Он был облачен в дождев
ик, а в руке держал записную книжку.
Ч Вы кто такой? Ч вопросил Питерсон.
Ч Кэртис, сэр, из «Глоб».
Ч Ну, а вам кто позвонил, приятель? Ч Капитан оглядел комнату и уставилс
я на меня. Ч Нехорошо, Ч укоризненно молвил он. Ч Это никуда не годится.

Ч «Глоб» Ч уважаемая газета, и этот парень напишет все как есть, Ч отве
тил я. Ч Уверен, что вы не станете возражать.
Ч Послушайте, Ч завел Питерсон, Ч в Бостоне два с половиной миллиона ж
ителей, а в полиции недобор. Мы не можем разбираться с каждой дурацкой жал
обой или угрозой какого-то сумасшедшего. Если этим заниматься, мы даже с у
личным движением не управимся.
Ч Семье обвиняемого, Ч ответил я, заметив, что репортер не сводит с меня
глаз, Ч угрожают по телефону и в письмах. Здесь женщина и малолетние дети
. Она испугана, а вы не приезжаете по вызову.
Ч Вы сами знаете, что несправедливы.
Ч Потом начинается ад кромешный: молодчики жгут крест и громят дом. Женщ
ина просит помощи, и ваши люди появляются только спустя четверть часа. Ск
олько отсюда до ближайшего участка?
Ч Это неважно.
Репортер лихорадочно строчил в блокноте.
Ч У вас будет бледный вид, Ч продолжал я. Ч В нашем городе хватает проти
вников абортов, но ещё больше народу возмутится этим бессмысленным само
чинным погромом, посягательством на частную собственность, действиями
шайки малолетних хулиганов…
Ч Это не хулиганы.
Я повернулся к репортеру.
Ч Капитан Питерсон считает, что подростки, которые подожгли крест и поб
или все окна в доме, не были хулиганами.
Ч Я не то имел в виду, Ч поспешно ввернул Питерсон.
Ч Именно так он сказал, Ч сообщил я газетчику. Ч Более того, вам будет н
ебезынтересно узнать, что двое детей серьезно поранены осколками стекл
а. Дети трех и пяти лет получили тяжелые увечья…
Ч Мне сообщили, что это пустячные царапины, Ч заявил Питерсон.
Ч Насколько я понимаю, кроме меня, здесь нет ни одного врача. Или, быть мож
ет, полиция привезла с собой медицинского работника, когда, наконец, собл
аговолила откликнуться на зов о помощи?
Питерсон не ответил.
Ч Полиция привезла с собой врача? Ч спросил репортер.
Ч Нет.
Ч Вызвали врача из больницы?
Ч Нет.
Репортер снова застрочил в книжке.
Ч Ну, погодите, Берри, Ч сказал мне Питерсон. Ч Я вам этого не спущу.
Ч Осторожнее, здесь присутствует журналист, Ч предостерег я его.
Питерсон смерил меня испепеляющим взглядом и резко повернулся на каблу
ках.
Ч Кстати, Ч бросил я ему вслед, Ч какие меры предполагает принять поли
ция, чтобы не допустить повторения подобных выходок?
Питерсон остановился.
Ч Мы ещё не решили.
Ч Не забудьте сказать репортеру, что вы сожалеете о случившемся и намер
ены выставить у дома круглосуточную охрану, Ч посоветовал я капитану.
Ч Чтобы не было никаких неясностей.
Питерсон презрительно скривил губы, но я знал: он послушает меня. А мне тол
ько и хотелось, чтобы у Бетти была защита, а полиция не чувствовала себя сл
ишком вольготно.

8

Джудит повезла детей домой. Я остался с Бетти и помог ей заколотить окна д
осками. На это ушел целый час. И с каждым взмахом молотка я чувствовал, что
злюсь все сильнее и сильнее.
Детишки угомонились, но не спали. Они то и дело спускались вниз, просили пи
ть и жаловались на боль. У маленького Генри очень саднила порезанная сто
па, и я снял повязку, чтобы убедиться, что в ране не осталось ни одного оско
лка. Один все-таки нашелся, совсем крошечный, и я удалил его.
Держа ножку малыша, обрабатывая рану и слушая, как Бетти уговаривает сын
а не плакать, я вдруг почувствовал страшную усталость. В доме стоял запах
головешек, оставшихся от спаленного на улице креста. В разбитые окна зад
увал ветер, и в комнате было очень холодно. Вокруг лежали груды осколков. Ч
тобы навести тут порядок, понадобится не один день.
Господи, к чему все это?
Подлатав Генри, я опять занялся письмами. Перечитывать их было ещё утоми
тельнее. Я снова и снова спрашивал себя, почему люди вообще способны на та
кие поступки? Что за мысли бродят в их головах? Ответ напрашивался сам соб
ой: мыслей нет вовсе. Они просто отзываются на раздражитель. Точно так же м
ог бы отреагировать и я сам. И кто угодно другой.
Мне стало совсем невмоготу. Хоть бы эти письма прекратились, хоть бы окна
вновь заблестели чистенькими стеклами, хоть бы раны зажили и все вернуло
сь на круги своя. Господи, как же я мечтал об этом!
И, в надежде осуществить мечту, я позвонил Джорджу Уилсону.
Ч Я ждал вашего звонка, Ч сказал он.
Ч Не желаете ли прокатиться?
Ч Куда?
Ч К Рэндэллу.
Ч Зачем?
Ч Чтобы окоротить собачью свору.
Ч Встретимся через двадцать минут, Ч сказал Уилсон и положил трубку.
По пути к Южному берегу и дому Рэндэллов Уилсон спросил меня:
Ч Что заставило вас передумать?
Ч Многое.
Ч Дети?
Ч Многое, Ч повторил я.
Какое-то время мы ехали молча. Наконец Уилсон сказал:
Ч Вы понимаете, на что идете? Вы берете за горло миссис Рэндэлл и Питера.

Ч Ничего страшного.
Ч Я думал, он ваш приятель.
Ч Просто я устал.
Ч А мне казалось, что врачи никогда не устают.
Ч Да отстаньте вы от меня.
Было уже почти девять часов, небо почернело.
Ч Когда приедем, говорить буду я, согласны?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики