ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Слушай, Тед. Мне нужна твоя помощь. Речь идет о… Джилли. У нас большие неп
риятности.
Когда Тедди Полито заговорил снова, в его тоне не осталось ни намека на шу
тливость.
Ч Рассказывай, Майкл. Скажи, как тебе помочь.
По дороге в Эймсбери Майкл не стал включать приемник. Ему хотелось тишин
ы. Сердце сильно колотилось в груди; его грозное стаккато излишне быстро
толкало Майкла вперед. Свет от фар встречных автомобилей освещал салон м
ашины золотистым сиянием, придавая всему нереальный вид. Майкл понятия н
е имел, что именно скажет, оказавшись в доме Барнсов. Придется ли ему вмеша
ться в чужую жизнь со своими проблемами? Тот Майкл, каким он всегда был, по
еживался при одной мысли о вторжении в чью-то жизнь, однако эта часть его
души все более вытравливалась. Оставалась сердцевина Ч важно все, что к
асается жизни Джиллиан.
Он сделает что угодно, чтобы ее защитить Ч любой ценой. Если для этого пот
ребуется посреди ночи вломиться в чужой дом Ч значит, так тому и быть. Он
чувствовал, что очень близок к разгадке этой тайны, что ответы на все вопр
осы маячат где-то на краю сознания Ч подобно тому, как потерявшаяся дево
чка постоянно вырисовывается в поле его периферийного зрения.
И он найдет эти ответы. Скоро.
Старая Двенадцатая дорога вела прямо в сердце Эймсбери. Ориентируясь по
карте, Майкл проехал по нескольким длинным петляющим улицам, миновал сет
ку дорожек Ч все это входило в разросшийся поселок двадцатилетней давн
ости. Он замедлил ход, чтобы рассмотреть номера домов. Дом Барнсов стоял н
емного в стороне, на возвышении Ч длинное одноэтажное строение с подъез
дной дорожкой, ведущей прямо в толщу холма, где был устроен гараж. За огоро
женным каменной стеной участком виднелся один только лес. Глядя на дерев
ья, Майкл испытал дрожь. Они напомнили ему о поисках Лесной дороги.
Въехав на подъездную аллею, он вылез из машины и пошел вверх по дорожке. Шу
м мотора и хлопанье дверцы машины привлекли внимание обитателей дома Ч
над дверью зажегся фонарь, отбрасывая на крыльцо конус света. Не успел Ма
йкл нажать на кнопку звонка, как услыхал лязг отодвигаемого засова. Расп
ахнулась дверь, и в проеме показался мужчина тридцати с небольшим лет, бо
сой, в истрепанных джинсах и футболке с надписью «Ред Соке»
Бостонская бейсбольна
я команда
. Все же выглядел он довольно опрятно, возможно, из-за того, что русые
волосы были аккуратно пострижены.
Ч А, это вы, Ч угрожающе спокойно произнес мужчина. Ч Вы мне звонили.
Майкл готовился к тому, что придется представляться, долго объяснять цел
ь визита, даже умолять этого человека открыть дверь. А теперь его застали
врасплох.
Ч Да. Послушайте, мне очень неудобно вторгаться в вашу жизнь. Клянусь вам
, я не репортер или какой-то там маньяк. Просто мне… очень нужно поговорит
ь с вашей матерью, мистер Барнс.
Варне, покорно вздохнув, прислонился к дверному косяку.
Ч Как вас зовут?
Ч Ах, да. Извините. Я должен бы лЧ Майкл протянул ему руку . Ч Ма
йкл Дански.
Барнс не потрудился подать ему руки, продолжая изучать Майкла.
Ч Ну вот Ч вы здесь. Мне, наверное, следует вызвать полицию, но вы застави
ли меня думать о вещах, о которых думать не хочется. Ущерб уже нанесен. Так
что даю вам полминуты, говорите то, что собирались сказать, и уходите.
Вопреки ожиданиям Майкла, спор не состоялся, и он запнулся.
Ч Я не совсем уверен, как… ладно, хорошо. Ч Помолчав, он продолжал: Ч Ест
ь один дом. Я говорил о нем по телефону. Он стоит в стороне от Старой Двенад
цатой дороги, вблизи Лесной дороги.
При этих словах Барнс вздрогнул. Майкл это заметил, но не стал торопить со
беседника. Он понимал, что за этим что-то кроется, что парень растерялся в
о время телефонного разговора, потому что не хотел раскрывать то, что зна
ет. Может быть, именно поэтому теперь слушал Майкла. Возможно, судьба мате
ри и для него тайна, и он надеялся, что приехавший поможет ее разгадать.
Ч Вы и тогда были огорчены. А мне совсем не хочется вас огорчать, Ч продо
лжал Майкл. Ч Просто дело в том, что… меня этот дом интересует. И я думаю, ч
то ваша мать знает о нем такое, чего не знает никто.
Варне издал короткий презрительный смешок.
Ч Бог мой, Дански, это никуда не годится. Вы беспокоите меня Ч когда? Ч в
четверть девятого и не можете сказать ничего вразумительного. Ч Он мра
чно взглянул на Майкла, Ч Я закрываю дверь. Прошу вас, оставьте мою мать в
покое.
Он потянул дверь на себя. У Майкла перехватило дыхание, и он попытался ему
помешать. Барнс оказался проворнее и сильнее, чем можно было предположит
ь. Схватив Майкла за руку, он подтолкнул его наружу, выйдя вместе с ним на к
рыльцо.
Ч А ты шустрый, приятель. Тронь только мою дверь, и я действительно вызов
у полицию.
Майкл был в растерянности. Джиллиан не простила бы ему неудачи, и Сьюзен Б
арнс Ч тоже. Проблема состояла в том, как объяснить это ее сыну.
Ч Это, понимаете ли, еще связано с моей женой. Барнс нахмурился.
Ч Я не знаю вашу жену и не знаю вас. Ясно, что вы не знаете моей матери, инач
е не приехали бы сюда справляться о ней. Итак, в последний раз…
Терпение Майкла было на исходе.
Ч Выслушайте меня. Просто… выслушайте, ладно? С моей женой что-то случил
ось. Я думаю, это связано с тем домом. Из вашего тона я понял, что с вашей мат
ерью, возможно, тоже не все в порядке. Если это правда, тогда все это может и
меть отношение к тому дому.
Они стояли у двери, в круге света от двух фонарей, а со всех сторон их обсту
пала темнота. Варне чуть помедлил, еще более пристально вглядываясь в Ма
йкла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики