ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


69
Шарлотта Лэм: «Любовная
лихорадка»


Шарлотта Лэм
Любовная лихорадка



OCR Anita; SpellCheck САД
«Любовная лихорадка»: Радуга; Москва; 1995
ISBN 0-263-73168-5

Аннотация

Сара Николс и Ник Родон потянул
ись друг к другу мгновенно и пылко. Влечение было похоже на лихорадку, но в
отличие от болезни не проходило, во всяком случае, у Сары. Предстояло разр
ешить недоразумение, возникшее из-за ее сводного брата Грэга. Саре не уда
валось развеять заблуждения Ника Родона. Смирится ли она с утратой, выче
ркнет ли Ника навсегда из своей жизни?

Шарлотта Лэм
Любовная лихорадка

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Сара волновалась за Грэга. Она не сводила с него глаз с той минуты, как они
приехали на прием, хотя Грэг в дальнем конце комнаты был окружен плотным
кольцом гостей, хохотавших над каждым его словом. Все всегда смеялись, ес
ли Грэг принимался острить. Он напоминал грустного клоуна, но мог быть за
бавным до едкости, и тогда язык его разил как рапира или пригвождал собес
едника, как мотылька к картонке.
Возле Сары появился хозяин.
Ц Мисс Николс, позвольте представить... Ц произнес он, склонившись к ней.

Она не слышала его слов, хотя любезно улыбнулась мужчине, с которым ее зна
комили, и протянула ему руку. Тот взял ее ладонь и держал все время, пока хо
зяин, извинившись, не отошел. Сара все улыбалась, но продолжала следить за
Грэгом, пытаясь определить, много ли он выпил. Вдруг она осознала, что рука
ее все еще не свободна. Сара посмотрела вверх и встретила неприязненный
взгляд синих глаз.
Ц Могу ли я взять свою руку? Мне удобнее с двумя, Ц резко сказала она, выде
ргивая ладонь. Она вновь взглянула на Грэга и озабоченно нахмурилась.
Сара слышала рядом с собой голос, но не вникала в слова, а лишь автоматичес
ки улыбалась, делая вид, будто слушает собеседника. На самом деле, она хоте
ла только одного: чтобы незнакомец поскорее отошел. Сара оцепенела, когд
а его пальцы внезапно сомкнулись на ее запястье и сжали его так, что ее изу
мленный взгляд метнулся вверх.
Ц Вы не слышали ни единого слова, не так ли?
Она пристально посмотрела на говорившего широко открытыми, зелеными, ка
к у кошки, глазами. Перед ней был высокий сильный человек с черными волоса
ми, резкими и жесткими чертами лица. Сара подумала, что такое лицо ей хотел
ось бы нарисовать Ц резко индивидуальное, дисгармоничное. Чувственный
рисунок рта контрастировал с тяжелым, холодным синим взглядом. Сара сдер
жанно улыбнулась.
Ц Простите, мистер... Ц она осеклась, забыв его имя; его лицо потемнело.
Ц Родон! Ц резко произнес он. Ц Ник Родон. Нас только что познакомили, а в
ы и не заметили.
Ц Чем вы занимаетесь, мистер Родон? Ц спросила она, зная, как любят люди г
оворить о себе. Если он начнет разглагольствовать, она сможет беспрепятс
твенно наблюдать за Грэгом.
Глаза Родона сузились и вспыхнули, притягивая взгляд Сары.
Ц Какое вам дело до моих занятий! Ц отпарировал он.
Ей действительно это было безразлично, но Родон так открыто нарушил свет
ские приличия, что Сара устремила на него любопытный взгляд.
Ц Секрет? Ц вдруг насмешливо спросила она.
Он внимательно посмотрел на нее: синие глаза скользнули вниз, застыли на
губах. Сара почувствовала, что краснеет под взглядом Родона; он встретил
ся глазами с Сарой и сардонически повел темной бровью.
Ц Уж не шпион ли вы? Ц Саре захотелось поддеть собеседника. Ц Или промы
шляете тем, о чем не принято говорить в приличном обществе?
Ц О банке Родона никогда не слышали? Ц в бесстрастном голосе прозвучал
и скептические нотки.
Ц Так вы банкир! Ц задорно отозвалась Сара, смеясь одними глазами. Ц Ей-
богу, в жизни не встречала ни одного! Надо пометить в дневнике. Сегодня уви
дела настоящего живого банкира.
Ц Звучит забавно, Ц без улыбки сказал Родон. Ц В чувстве юмора вам не от
кажешь.
Сара понимала, что ведет себя по-ребячьи, необдуманно, но ей сейчас было н
е до манер: ее выводил из себя этот человек, пытавшийся отвлечь ее внимани
е от Грэга. Она исподтишка, прикрыв глаза ресницами, посмотрела в дальний
конец комнаты. Грэг смеялся, и, слава Богу, в руках у него ничего не было. Пил
он редко, но если уж пил, то не знал меры. К спиртному Грэг тянулся, только к
огда был на грани срыва, и сегодня вечером он явно пребывал в таком состоя
нии.
Ц А вы художница, надо думать? Что рисуете?
Сара, не скрывая досады, вновь перевела взгляд на назойливого собеседник
а и тихонько вздохнула.
Ц Пейзажи.
Родон, опершись рукой о стену, заслонял Грэга от Сары, и ей вдруг показалос
ь, что новый знакомый делает это умышленно, уловив желание Сары держать п
од контролем дальний угол гостиной. Сара вновь подняла глаза на лицо Род
она, встретив обращенный на нее неподвижный взгляд под насупленными тем
ными бровями. Сара запрокинула голову, золотисто-рыжие пряди заиграли в
лучах света; Родон же принялся оценивающе рассматривать ее с головы до н
ог, что было просто оскорбительно для Сары.
Весь вечер Саре не было дела до себя, но теперь, под этим дерзким взглядом,
она вдруг ощутила вызывающую откровенность платья с низким вырезом, сер
ебристой чешуей облегавшего тело. Грэг, видно, подшутил с этим нарядом. Дл
я подобного приема у Сары не нашлось ничего подходящего, и теперь она от н
егодования вспыхнула, как школьница, сердясь на Грэга, который посоветов
ал ей так одеться.
В тот же миг Сара с ужасом увидела, как Грэг поднимает ко рту бокал и до дна
выпивает его. Боже мой, подумала она, сейчас напьется и затеет скандал. В н
етрезвом виде Грэг позволял себе возмутительные откровения, сейчас же е
го прямота могла выйти ему боком: оскорблять он будет людей, от которых ра
ссчитывал получить заказы.
Сара, не сказав ни слова Нику Родону, который разъяренно глядел ей вслед, н
аправилась к Грэгу. Взяла его под руку, и тот чмокнул ее в нос.
Ц Пора домой, кутила! Ц сказала она ласково.
Грэг безвольно ухмылялся. Это был высокий, худощавый мужчина тридцати че
тырех лет, с густыми вьющимися золотисто-каштановыми волосами, теплым о
ттенком напоминавшими растаявшую ириску. Выражение карих глаз было пер
еменчивым. Тонкие подвижные черты меланхоличного лица были отмечены ка
кой-то болезненной красотой. Женщины считали это печально-притягательн
ое лицо просто неотразимым. А озарись оно вдруг улыбкой Ц успех Грэгу бы
л бы обеспечен даже в самых безнадежных для него ситуациях.
Ц Глаз с меня не спускаешь, дорогуша? Ц как ни в чем не бывало, спросил Грэ
г. Ц Надеюсь, стаканчики не подсчитывала, а?
Он знал, именно этим Сара и занималась, так что оба рассмеялись.
Ц Пойдем, Грэг! Ц настаивала она мягко, ненавязчиво.
За спиной Грэга Сара встретилась взглядом с Лорной Робертс, вежливо улыб
нулась, но та не ответила. Лорна ненавидела Сару. Последние три года Лорна
сходила с ума по Грэгу, а тот спасался от нее бегством, как затравленный мо
лодой олень с невыразимой тоской в глазах. Лорна упорно считала, будто ви
ной всему Сара, и никогда бы не признала, что попросту не нравится Грэгу.
Грэг обнял Сару за талию, и они направились к выходу. Стройная фигурка Сар
ы в соблазнительном серебристо-прозрачном платье вспыхивала переливч
атыми бликами от каждого ее шага.
Ц Ну, как, повеселилась?
Сара пожала плечами.
Ц Зато ты погулял на славу, как я заметила.
Ц Все-то эти глазки видят!
Ц Пора домой, Ц произнесла Сара, когда они приблизились к хозяину; Грэг
же с напускным игривым гневом заглянул ей в глаза.
Ц Уж не считаешь ли ты, что я набрался?
Ц Нет, раз ты в состоянии говорить об этом, но в любую минуту можешь раски
снуть, Ц отрезала она.
Ц Даже портовая полиция нас не задержит, Ц с притворной покорностью, на
распев произнес он. Ц И вообще я могу ходить по струнке.
Ц Болтун!
Хозяин дома был биржевым маклером, к тому же он держал скаковых лошадей, о
дну из них Грэг по его заказу недавно запечатлел после блистательной поб
еды в последнем забеге, после которого та удалялась на покой, в конюшню. По
сверкивая лысиной, плотно сбитый маклер с чувством пожимал руку Грэгу.
Ц Как славно, что вы пришли!
Он принялся расточать новые комплименты по поводу картины, и Грэг, слуша
я, приветливо улыбался. Сара испытывала облегчение, поскольку уводила Гр
эга вовремя, пока тот не достиг стадии, когда без обиняков может высказат
ь хозяину дома все, что о нем думает. Грэг прекрасно понимал, что картину м
аклер заказал не потому, что ценил его мастерство, а потому, что известнос
ть его как художника гарантировала биржевику надежное вложение денег.

Кто-то подошел сзади, хозяин выглянул из-за Сариного плеча, и совершенно
иная улыбка преобразила его ангельски-розовую физиономию, на которой те
перь сияло выражение неподдельного благоговения.
Ц Ник, дражайший друг мой! Ц выдохнул маклер, расплываясь в широкой улыб
ке. Ц Я только что говорил мистеру Холлидею, какую радость доставляют на
м его картины. Вы должны заглянуть ко мне в свободную минутку и посмотрет
ь на его творение.
Сара повернулась вполоборота, взглянула вверх и поймала на себе тяжелый
взгляд Ника Родона. Он подошел вплотную и протянул Грэгу руку.
Хозяин дома, не забывая о своих обязанностях, мигом представил их друг др
угу.
Ц Мистер Холлидей, знакомьтесь, это мистер Ник Родон.
Грэг пожал руку Родона, пристально глянул в лицо новому человеку, и в кари
х глазах его забрезжил интерес.
Ц Он Ц банкир! Ц сказала Сара Грэгу. Ц Замечательно, правда?
Маклер обескуражено смотрел на нее, у Грэга же глаза заблестели.
Ц Банкир? Неужели? Ц Его ясный взор обратился на Ника Родона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики