ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«Невоспитанный молодой хам», Ч подумал лорд Миер и услышал, как Флоренч
ия тихо выговорила:
Ч Я… я очень сожалею.
Ч У вас нет причин извиняться.
Ч Но я не хочу, чтобы у вас осталось плохое впечатление от первого вечера
во Флоренции!
Ч Заверяю вас, что у меня только одно впечатление: я потрясен красотой то
го, что вижу, Ч ответил лорд Миер, не спуская восхищенных глаз с девушки.

Она поняла, что это комплимент, и легкий румянец выступил на ее щеках.
Лорд Миер внезапно испугался, что она может вдруг исчезнуть, и быстро спр
осил:
Ч Вы потанцуете со мной?
Этот вопрос застал ее врасплох. Флоренчия взглянула на отца, как бы ища ег
о одобрения, но тот всецело был занят разговором с графиней и князем ди Го
риция, который только что присоединился к ним.
Они были явно увлечены разговором, и лорд Миер, не дожидаясь ответа Флоре
нчии, обнял ее за талию и увлек на середину зала.
Музыка звучала возвышенно и неторопливо. Флоренчия была столь хрупка, чт
о лорд Миер, казалось, держал в объятиях нечто эфемерное, а не реальное чел
овеческое существо.
Он танцевал и занимался любовью со множеством женщин. Им принадлежало бо
льшое место в его жизни.
Он не представлял себе существования без них. Но сейчас, держа в объятиях
маленькую невесомую фигурку Флоренчии, лорд чувствовал, что в ней есть н
ечто настолько необычное, что он не мог назвать это словами. Он лишь точно
знал, что это есть.
Они танцевали молча, пока не достигли дальнего конца зала, и тогда лорд Ми
ер увлек Флоренчию за собой на террасу.
Ночь была теплая, ни малейшего дуновения ветерка.
Они сошли по мраморным ступеням в сад.
Ч Как здесь мило! Ч сказала Флоренчия. Ч Но… наверное, мне не следовало
выходить сюда… с вами.
Ч Почему же нет? Ч спросил лорд Миер.
Ч Возможно, это ошибка, и папа скажет, что я… не должна была делать этого.

Ч Я полагаю, что в жизни лучше всего Ч делать то, что хочется, а потом уж и
звиняться.
Вместо того легкого смеха, каким встретили бы эту шутку его лондонские з
накомые, лорд Миер услышал слова, которые свидетельствовали, что Флоренч
ия, как ребенок, приняла все всерьез.
Ч Вам легко говорить, Ч сказала она, Ч вы мужчина, а мужчинам грехи прощ
аются куда легче, чем женщинам.
Это была правда, и лорд Миер ответил:
Ч Обещаю, я не нанесу ущерба вашей репутации. Мы постоим в свете фонарей,
так что всякий сможет нас видеть. Но я хочу поговорить с вами, а сделать эт
о во время танца трудно.
Ч О чем вы хотите поговорить?
Ч О вас самой!
Она слегка рассмеялась.
Ч Это довольно скучно. Лучше расскажите мне об Англии.
Лорд Миер был поражен: любая другая женщина сказала бы «о вас».
Ч Что вы хотели бы узнать?
Наступило короткое молчание. Потом она заговорила:
Ч Мне страшно, поэтому я бы хотела думать и говорить о тех краях, где нет о
пасностей.
В свете большого фонаря, который висел на дереве, покрытом цветами, лорд М
иер ясно видел выражение глаз Флоренчии.
Мгновение они смотрели друг на друга, потом лорд сказал:
Ч Мы только что встретились, но, мне кажется, вы знаете, что я хочу вам помо
чь. Скажите мне, чего вы боитесь.
У нее перехватило дыхание, и он понял, что произнесенные им слова задели е
е за живое. Она стиснула руки.
Ч Я… я не могу говорить об этом… с посторонним.
Ч А я посторонний? Ч Он понял, что она не знает, как ответить на этот вопр
ос, и продолжал:
Ч В ту минуту, когда вы вошли в зал, я понял, что видел вас раньше. Мы не встр
ечались, но ваше лицо с давних пор запечатлелось в моей памяти. Рафаэль де
сятки раз изображал вас триста лет назад, и, мне кажется, я всегда знал, что
в один прекрасный день найду вас.
Наступило молчание, Флоренчия не отрываясь смотрела на него. Потом она е
два слышно прошептала:
Ч К-как вы можете… говорить мне такое?
Ч Могу, потому что это правда!
Ч Мне не следовало бы… слушать.
Ч Почему нет? Мы встретились, и я уверен, что так суждено.
Она протянула руку, как бы желая дотронуться до него, потом отдернула ее.

Ч Пожалуйста, Ч произнесла девушка. Ч Вы… пугаете меня, хотя по-иному,
не так, как я была напугана прежде.
Ч Я думаю, Ч очень медленно заговорил лорд Миер, Ч что был послан во Фло
ренцию судьбой, или богами, или, возможно, ангелами, чтобы помочь вам. Вы мо
жете отослать меня прочь, ибо, как вы верно сказали, мы чужие друг для друг
а; но я верю, что мы нечто совершенно другое.
Ч Мне хочется вам верить, Ч отвечала Флоренчия, Ч и, хотя это не логично
, я доверяю вам.
Ч Спасибо, я рад, что вы сказали это. Доверяйте мне и знайте, что я прибыл к
ак посланец богов, чтобы избавить вас от вашего страха.
Ч Этого никто не в силах сделать, Ч быстро сказала она.
Ч Почему вы в этом так уверены? Ведь речь идет не об ординарных человечес
ких проблемах, а о чем-то гораздо более существенном.
Он не знал, почему сказал эти слова, они как бы непроизвольно сорвались с е
го губ, но он видел, как загорелись глаза Флоренчии.
Это сделало ее еще прекраснее, и со слабой улыбкой на губах она сказала:
Ч Во всех книгах, которые я читала, принцессу… всегда спасают… в самый по
следний момент.
Ч Именно это я вам и говорю, Ч ответил лорд Ми-ер. Ч Я здесь, чтобы вас сп
асти. Все, что от вас требуется, это показать мне дракона, Она рассмеялась
легким смехом, в котором было что-то детское.
Ч В ваших устах это звучит так легко! Если бы только это было возможно!
Ч Это возможно, вы должны верить мне.
Ч Я верю… но мне страшно. Святой Георгий, святой архангел Михаил и все ан
гелы не смогли бы…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики