ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


По ее тону и тому смятению, которое выражали голубые глаза маркизы, лорд д
огадался, что она предпочла бы поговорить наедине.
Ч Не хочешь ли кофе или что-нибудь поесть? Ч спросил он.
Ч Нет-нет! Я ничего не хочу!
Миер взглянул на лакея, и тот немедленно вышел, закрыв за собой дверь. Лорд
опустился в кресло, на спинке которого была вырезана корона, поддержива
емая ангелами. Кресло выглядело действительно по-королевски.
Ч В чем же дело? Ч спросил он.
К его удивлению, сестра коротко всхлипнула.
Ч О, Инграм, я даже не знаю, как тебе об этом сказать!
В ее голосе звучало такое отчаяние, что лорд Миер взял ее руки в свои, стар
аясь утешить сестру.
Ч Что с тобой, Дженни? Ч спросил он. Ч На тебя не похоже так вешать нос!
Лорд улыбнулся, вспомнив, что так говорили они между собой в детстве.
Сестра, опять всхлипнув, крепко сжала его руку.
Ч Инграм, если ты мне не поможешь, я безвозвратно погибла!
Ч Что же с тобой случилось?
Ч Ты будешь шокирован…
Ч Об этом не беспокойся…
Ч Ты единственный, к кому я могу обратиться. О, Инграм, я совершила безумн
ую глупость!
Ч Со всеми это порой случается, Ч постарался успокоить сестру лорд Мие
р. Ч Но что же ты сделала?
Она высвободила руку из его ладоней и, достав обшитый кружевом платок, по
днесла его к глазам.
Ч Он был так неотразим, так очарователен! Не уверена, что кто-нибудь усто
ял бы перед ним!
Ч Перед кем?
Маркиза глубоко вздохнула:
Ч Князем Антонио ди Соджино.
Лорд Миер ничего не сказал, но в его глазах мелькнуло любопытство, а потом
вспыхнул тот огонек, который был хорошо знаком тем, кому вместе с лордом д
оводилось выполнять опасные задания.
Его сестра тоже молчала, видимо, не решаясь продолжать свой рассказ. Тогд
а лорд заговорил сам:
Ч Я знаю, о ком ты говоришь, но какое отношение он имеет к тебе?
На мгновение ему показалось, что маркиза пытается уклониться от прямого
ответа. Ей явно не хотелось открывать ему правду.
Но, понимая, что ему необходимо точно знать, что именно произошло, она тихо
сказала:
Ч Ты ведь знаешь, что Артур сейчас в Париже? Лорд Миер знал это. Королева п
ослала его зятя выразить порицание британскому послу по поводу какого-т
о ничтожного обстоятельства, которое тем не менее вызвало неудовольств
ие ее величества. Королева, как всегда, делала из мухи слона.
Было бы гораздо проще послать письмо, чем отправлять не очень здорового
шестидесятилетнего маркиза Керкхамского в Париж с подобным поручением
.
Однако королева привыкла использовать его в тех случаях, когда, как она п
олагала, затрагивались ее личные интересы. А маркиз, разумеется, не счел в
озможным уклониться, Ч Да, я знаю, Ч вслух произнес лорд Миер. Немного по
молчав, его сестра продолжала:
Ч Я встретила князя Антонио десять дней тому назад в Малборо-Хаусе. Он т
ак божественно танцевал, что я была не в силах отказать ему и два, может, тр
и танца протанцевала с ним. Он был так настойчив!
Лорд Миер подумал, что его сестра вела себя несколько неосмотрительно. Н
а такую красивую пару, как они, в танцевальном зале не могли не обратить вн
имания.
Ч Он умолял встретиться с ним на следующий день, Ч продолжала Дженни,
Ч говорил, что обожает меня, Инграм! Признаюсь, я была им очарована.
Она говорила тихо, опустив глаза, избегая смотреть брату в лицо.
Ч Где бы я ни бывала Ч на прогулках в парке, на светских приемах, Ч он не
изменно следовал за мной.
Если его сестра была очарована князем Антонио, то лорд Миер не удивлялся,
что и князь Антонио пленился Дженни.
Утонченная голубоглазая блондинка была бы мечтой любого художника, кот
орый решил бы изобразить «совершенную розу Англии». Впоследствии лорд н
ередко сожалел, что его сестра совсем юной вышла замуж за человека старш
е нее на четверть века.
Конечно, с точки зрения общества, это была блестящая партия.
Маркиз Керкхамский имел доступ в Виндзорский дворец, а вскоре после свад
ьбы получил почетную должность королевского шталмейстера.
В молодости он был женат, но его первая жена умерла от родов, и в обществе с
троилось немало предположений о том, кто станет следующей маркизой Керк
хамской.
Когда вдовец, занимавший столь высокое положение, познакомился с Дженни
, которой в ту пору было всего восемнадцать лет, маркиз влюбился без памят
и, и, прежде чем она успела понять, что происходит, маркиз уже стоял с ней у а
лтаря. Родители тоже не успели обсудить с дочерью, разумно ли выходить за
муж за человека намного старше нее.
Тогда разница в возрасте, казалось, не имела значения, но теперь Дженни в т
ридцать четыре года была в расцвете красоты, а ее муж на пороге семидесят
илетия, увы, приобрел и привычки, и потребности, соответствующие его возр
асту.
Хотя лорд уже понял, чем закончится история сестры, он сказал:
Ч Продолжай! Что же было дальше?
Ч Этой ночью, Ч прошептала Дженни едва слышно, Ч я уступила мольбам Ан
тонио. Мы встретились накануне вечером, но я как-то сумела устоять. Я все в
ремя помнила, что, как ни тяжел характер у Артура, я все же его жена и должна
вести себя так, как он вправе ожидать от меня.
Ч Конечно, Ч согласился брат.
Ч А вчера мы обедали вдвоем, а потом… Маркиза замолчала, щеки ее залились
краской, прежде чем она смогла выговорить:
Ч Сам понимаешь, что произошло! Брат сжал ее руки.
Ч Поверь, я понимаю тебя.
Произнося эти слова, он подумал, что еще удивительно, как долго держалась
его сестра. С возрастом маркиз сделался не только заносчив, но и резок, а с
окружающими, особенно с женой, вел себя как настоящий деспот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики