ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Льщу себя надеждой, что он
о превосходит все известные до сих пор вина.
Лорду Миеру вино показалось довольно легким, возбуждающим аппетит. Княз
ь, как он заметил, выпил несколько бокалов.
Ч Когда я получил вашу записку, Ч обратился он к графине, Ч я как раз со
бирался послать вам приглашение отобедать со мной. Мои родственницы нео
жиданно приехали из Рима, Они молоды, и я хочу дать для них бал. Надеюсь, он н
е уступит тому восхитительному вечеру, который я провел недавно в вашем
доме.
Лицо графини слегка омрачилось.
Ч О, какое разочарование, ваше высочество! Ч воскликнула она. Ч Я тоже с
егодня устраиваю небольшой прием для нескольких старых друзей. Невозмо
жно отменить его в самый последний момент.
Ч Это действительно разочарование! Ч произнес князь. Ч Но я надеюсь, л
орд Миер, что вы примете мое приглашение, и, разумеется, я был бы рад видеть
сэра Юлиуса.
Ч Боюсь, сэр Юлиус не вполне хорошо себя чувствует, Ч ответил лорд Миер,
Ч и я с тем большим удовольствием приму ваше приглашение, что меня не пре
льщает обед в одиночестве на вилле.
Он проговорил это довольно поспешно, так как чувствовал, что графиня с са
мого начала задумала этот прием, чтобы залучить лорда к себе на вечер. Но е
му было необходимо как можно лучше познакомиться с расположением комна
т палаццо, и приглашение князя пришлось как нельзя кстати. К тому же оно в
некоторой степени отдаляло его от графини.
Ч Значит, решено, Ч сказал князь. Ч Ждем вас к восьми часам. Думаю, вам по
нравятся мои племянницы. Они очень милы.
Выражение глаз графини не предвещало ничего хорошего. Опасаясь, что она
каким-либо образом помешает ему принять приглашение князя, он сказал:
Ч Вы очень добры, но, поскольку сэр Юлиус, к несчастью, нездоров, надеюсь, в
ы извините меня, если я скажу, что должен буду уйти не слишком поздно.
Говоря это, он уловил, как графиня перевела дыхание, не сомневаясь, что на
самом деле он намерен после обеда у князя присоединиться к ней.
Князь поставил бокал на стол.
Ч Ну что ж, пойдемте полюбуйтесь моим Леонардо да Винчи. Однако я питаю н
адежду, что некоторые другие полотна тоже доставят вам удовольствие. Они
считаются весьма изысканными.
Лорд Миер вынужден был признать, что князь не ошибся. Здесь была прекрасн
ая работа Вазари и Ч что он уж никак не ожидал Ч полотно Рафаэля «Донна В
елата».
Эта картина не напоминала Флоренчию, но все-таки это была работа его люби
мого художника, и лорд долго стоял перед ней, пока князь не увлек его к кар
тине Леонардо да Винчи, которая действительно была настоящим шедевром.

Там были и другие прекрасные картины. В любом другом городе, кроме Флорен
ции, посетитель, которому было бы дозволено увидеть их, пришел бы в востор
г.
Лорд Миер, пожалуй, даже был способен понять князя, который, наверное, был
доволен тем, что его сын путем шантажа вынудил семейство Соджино продать
часть своей коллекции Ч более древней, богатой и изысканной, чем коллек
ция князя ди Гориция.
Переходя от картины к картине, лорд время от времени выглядывал в окна га
лереи, стараясь представить себе план всего здания.
При этом он не уставал восхищаться великолепными видами, которые открыв
ались из окон.
Палаццо Гориция поражал своими размерами, и, уже направляясь в гостиную,
лорд сказал:
Ч Не могу отделаться от впечатления, ваше высочество, что вы будете чувс
твовать себя здесь одиноко, когда ваш сын женится и переедет отсюда.
Ч Переедет от меня? Ч удивленно переспросил князь. Ч Этого он делать н
е станет. В полном распоряжении Винченте все западное крыло здания. Смею
вас уверить, там хватит места и для его жены, и для целой дюжины детей!
Лорд Миер почувствовал глубокое омерзение при одной мысли, что такая вос
хитительная и невинная девушка, как Флоренчия, может родить детей от рас
путника Винченте.
Впрочем, он узнал все, что хотел узнать, а графиня, будто стараясь помочь е
му, сказала:
Ч Вы должны показать лорду Миеру прекрасный сад вокруг западного крыла
, ваше высочество. Это предмет моей глубокой зависти, особенно фонтан, оди
н из самых красивых, какие я когда-либо видела!
Ч Разумеется, лорд может осмотреть его, Ч любезно согласился князь.
Он явно наслаждался, демонстрируя свои владения и хвастаясь.
Он чуть ли не бросал вызов гостю, как бы желая посмотреть, осмелится ли тот
критиковать Гориция, или будет восхищаться ими.
Они сошли по лестнице в помещение, которое, как понял лорд Миер, находилос
ь в нижней части западной башни палаццо, а оттуда вышли в сад. Лорд Миер по
спешил согласиться, что он и в самом деле необычайно красив.
Сад был небольшой. Его окружала стена из белого мрамора, а в центре помеща
лся фонтан, к которому вели шесть ступеней.
Лорд внимательно осмотрел прелестные фигуры купидонов, высеченные у по
дножия чаши фонтана, и скульптурную группу, которая располагалась высок
о над ней.
Это были две фигуры, изображавшие похищение Прозерпины. На мгновение все
поплыло у него перед глазами, когда он подумал о хозяине сада. Потом он ус
лышал собственный голос, и он показался ему чужим:
Ч Превосходная работа! Неудивительно, что вы гордитесь ею!
Ч Очень горжусь, Ч ответил князь. Ч Вы не можете не признать, что это лу
чшая из работ Амманати.
Не в силах смотреть на Прозерпину, отбивающуюся от похитителя, лорд пове
рнулся спиной к скульптуре и принялся осматривать небольшие статуи, рас
положенные в другой стороне сада.
Графиня начала проявлять нетерпение, намеками и красноречивыми взгляд
ами давая лорду понять, что пора завершать визит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики