ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лорд Миер быстро поднялся.
Ч Нет, конечно, нет, Ч сказал он. Ч Я помню, вы говорили перед самым нашим
отъездом, что вам нездоровится. Могу лишь надеяться, что этот восхитител
ьный вечер не слишком подорвал ваши силы.
Ч Боюсь, что я становлюсь стар для светских развлечений, Ч ответил сэр
Юлиус, грустно покачав головой. Графиня бурно запротестовала, Ч Разуме
ется, вы вовсе не стары! Ч воскликнула она. Ч И я не могу отпустить вас об
оих так рано! Пожалуйста, выпейте бокал шампанского. Я уверена, вам станет
лучше.
Ч Вы не должны вводить его в искушение, Ч возразил лорд Миер. Ч Не стоит
пренебрегать советами врача.
С этими словами он взял сэра Юлиуса под руку:
Ч По лондонскому времени мне давно пора ложиться. Во всяком случае, сего
дняшним вечером не будем рисковать.
Его взгляд встретился с взглядом графини, и лорд Миер понял, что она истол
ковала его слова как обещание других вечеров и других поводов для встреч
.
Он и сэр Юлиус поцеловали ее руку, и лорд Миер снова отчетливо ощутил пожа
тие пальцев графини и услышал ее ласковый голос:
Ч Я увижу вас еще?
Ч Так скоро, как только это будет возможно, Ч ответил он и поспешил за св
оим старым другом, чтобы помочь тому сесть в карету.
Когда они отъехали, сэр Юлиус спросил:
Ч Теперь объясните, в чем дело? Впрочем, мне и самому хотелось побыстрее
уйти. Такие приемы крайне утомительны, когда слишком затягиваются.
Ч Если быть до конца откровенным, я подумал, что будет ошибкой вступать в
чересчур близкие отношения с нашей очаровательной хозяйкой.
Сэр Юлиус засмеялся.
Ч Она очень решительная женщина, Ч заметил он, Ч и вам будет трудно отд
елаться от нее. Об этом хорошо известно многим мужчинам во Флоренции.
Ч Расскажите мне о семьях Соджино и Гориция. Как случилось, что столь вул
ьгарный и неприятный молодой человек женится на такой утонченной девуш
ке, как эта княжна?
Ч Вы лишь повторяете вопрос, который многие во Флоренции задают и себе, и
другим. Несколько поколений этих семей непримиримо враждовали друг с др
угом. А теперь вдруг такая новость. Она произвела впечатление разорвавше
йся бомбы. Предполагается, что о помолвке будет объявлено на следующей н
еделе.
Ч Но почему? Я все время спрашиваю себя об этом. Сэр Юлиус минуту помолча
л, потом сказал:
Ч Конечно, какая-то причина должна быть, хотя бы и скрытая, но я не в состо
янии ответить на ваш вопрос. Этот ответ, кстати, хотела бы знать вся Флорен
ция.
Помня о том, что князь Антонио украл колье у его сестры, лорд Миер спросил:

Ч У Соджино денежные затруднения?
Ч Много говорят о том, что они нуждаются в деньгах, Ч ответил сэр Юлиус,
Ч однако ди Соджино всегда считались богатой семьей. У них, безусловно, з
амечательное собрание картин. В сущности, одна эта коллекция по своей це
нности намного превосходит все, чем владеют Гориция.
Ч Вы мне кое о чем напомнили, Ч сказал лорд Миер. Ч Я договорился с княз
ем ди Соджино, что мы навестим его завтра в три часа дня. Я сгораю от нетерп
ения увидеть его сокровища.
Ч Они, несомненно, восхитят вас. Снова наступило молчание. Потом лорд Мие
р спросил:
Ч Но если князю нужны деньги, он мог бы продать одну из своих картин.
Ч Это было бы нетрудно, если бы он был англичанином или французом. Однако
коллекция Соджино Ч это как бы часть изумительных богатств Флоренции.
Здешние жители привыкли считать ее и своим достоянием. Я совершенно увер
ен в том, что, если бы любая из его картин покинула город, это вызвало бы взр
ыв негодования.
При этих словах лорд Миер предположил, что князь был вынужден продать ко
лье маркизу Керкхамскому, поскольку очень нуждался в деньгах, но намерев
ался вернуть его при первом же удобном случае.
Это было нечто из ряда вон выходящее, но иначе невозможно было объяснить,
что, во-первых, князь продал нечто, тесно связанное с историей его рода, и в
о-вторых Ч если, конечно, он вообще знал об этом, Ч что позволил своему сы
ну превратиться в обыкновенного вора.
Но когда лорд Миер вспомнил князя с его аристократической наружностью и
горделивой осанкой, он подумал, что за всем этим кроется нечто гораздо бо
лее серьезное, чем могло показаться с первого взгляда.
Тем не менее лорд решил, что не стоит посвящать сэра Юлиуса в свои предпол
ожения, и перевел разговор на семью Гориция, упомянув еще раз, что молодой
князь внушил ему глубокое отвращение.
Ч Мне самому этот юнец никогда не нравился, Ч согласился с ним сэр Юлиу
с. Ч О его похождениях рассказывают такие неприглядные истории, что едв
а ли их можно назвать просто мальчишескими выходками.
Ч А в чем его особая порочность? Ч спросил лорд Миер.
То, что рассказал сэр Юлиус, было настолько возмутительно и низко, что в по
лумраке кареты лорд Миер взглянул на сэра Юлиуса почти с испугом.
Ч Если это правда, Ч произнес он, Ч тогда скажите на милость, почему кня
зь Соджино согласился на эту помолвку?
Сэр Юлиус выразительно развел руками.
Ч Этого иностранцу не понять, Ч признался он. Ч Я часто убеждался, что н
еписаный итальянский кодекс чести, особенно когда речь идет о вендетте и
фамильных амбициях, совершенно недоступен англичанину, который привык
мыслить более простыми категориями.
Лорд Миер рассмеялся. В тот же момент его мысленному взору предстало пре
красное лицо Флоренчии в сиянии ее необыкновенной чистоты, так напомина
ющее мадонн Рафаэля, он снова увидел страх в ее глазах.
Ч У этого союза должна быть очень необычная причина, Ч едва слышно проб
ормотал он.
К тому моменту, когда карета остановилась перед виллой сэра Юлиуса, лорд
окончательно решил, что ему не будет покоя, пока он не выяснит, в чем тут де
ло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики