ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Мне понравилось наше приключение во Флоренции, милорд! А то мы совсем з
аскучали дома.
Ч Я, однако, думаю, это было наше последнее приключение, Ч сказал лорд Ми
ер, думая о Флоренчии.
Ч Сомневаюсь! Ч возразил Хикс. Ч Что-нибудь всегда приключается, не од
но, так другое!
Лорд промолчал, но вид у него был довольный.
Ему было интересно, что скажет Хикс, узнав о предстоящей женитьбе лорда, и
не станет ли он ревновать. Хикс был порядочный собственник!
Хотя лорд Миер считал это большой дерзостью, для него не было секретом, чт
о камердинер несколько презрительно относился к женщинам своего госпо
дина. Хикс явно считал, что те не имеют права ни на что претендовать, и был у
верен, что ни одна из них не задержится надолго.
Лорд лег в постель с мыслями о Флоренчии. Когда она наконец станет его, пож
алуй, ему уже незачем будет скитаться по свету.
Он представил, как чудесно жить вместе с ней спокойно и мирно в его сельск
ом уединении.
«Она все, к чему я всегда стремился», говорил он себе.
Ее милое лицо как живое вставало перед ним, и лорд не уставал удивляться, ч
то все произошло так быстро. И вот она уже так заполнила его жизнь, что в не
й не осталось места ни для чего другого.
Он привык считать себя искателем приключений и верить, что всегда остане
тся хозяином своего сердца.
Но, вероятно, так было потому, что во всех его романах чего-то ему всегда не
хватало.
Сейчас он понимал, что все женщины, которых он знал раньше, привлекали его
только физически. В его чувствах к ним не было ничего духовного, пока он не
встретил Флоренчию.
Его любовь к красоте, глубокое волнение, которое он испытывал перед люби
мыми картинами, Ч только они выражали глубинную сущность его натуры. Но
никогда и ни с кем он не мог разделить эти чувства!
Они и сблизили их с Флоренчией, соединили невидимыми узами.
Ч Я люблю ее! Ч произнес он вслух.
Эти слова впервые в жизни приобрели для него настоящий смысл.
Рафаэль сумел показать в женщине то духовное начало, которое было необхо
димо лорду. В своем стремлении к совершенству он просто не верил, что когд
а-нибудь найдет свой идеал.
И вот он нашел его, пусть и при столь странных, даже трагических обстоятел
ьствах.
Лорд не чувствовал за собой вины, убив Винченте. Он, в сущности, не намерев
ался убивать его. Но этот человек сам тем или иным образом мучил и губил лю
дей.
Его смерть избавила, вероятно, немалое число юных и невинных девушек от е
го скотской похоти.
Ч Не стоит и думать о нем, Ч решил лорд Миер.
Он надеялся, что и Флоренчия, и ее отец скоро забудут пережитый ими ужас.
В конце концов о подлости Винченте перестанут вспоминать, как и о злодей
ствах тех, кто жили до него.
Не случайно мир знал лишь о сокровищах культуры Флоренции и не вспоминал
о том дурном и жестоком, что происходило в этом городе.
Как раньше лорд строил планы спасения своей возлюбленной, так сейчас он
думал о том, что их жизнь озарит ангельский свет, В ней будет царить любовь
. Глава 7
Флоренчия стояла у окна, глядя на английский пейзаж.
Она не представляла себе, что трава в Англии такая зеленая, а озеро, на кот
орое открывался вид с террасы, так красиво, а по его серебристой поверхно
сти безмятежно скользят черные и белые лебеди.
В парке под огромными вековыми дубами разгуливали пятнистые олени, и она
видела, как стая белых голубей взлетела и направилась к дому.
Девушке казалось, что она не живет, а грезит с того самого момента, когда л
орд Миер явился ночью в палаццо, чтобы сказать ей, что она и ее отец спасен
ы.
Каждую минуту она благодарила Бога за то, что этот удивительный, необыкн
овенный мужчина вошел в ее жизнь.
Когда в ту ночь лорд оставил ее, всю трепещущую после его поцелуев, Флорен
чия, задыхаясь от восторга, со всех ног кинулась к брату.
Он спал в той самой комнате, в какую раньше через балкон проник лорд Миер.

Рывком распахнув дверь и на ощупь пробираясь в темноте к кровати, она кри
кнула:
Ч Проснись, Антонио! Проснись! Мы едем в Англию!
Антонио пошевелился и удивленно спросил, что случилось.
Ч Слушай, Антонио, Ч заговорила Флоренчия, Ч вставай скорее, я должна р
ассказать тебе что-то важное!
Антонио сел на постели и зажег свечу. С изумлением глядя на сестру, он спро
сил:
Ч О чем это ты? Почему в Англию?
Ч Лорд Миер спас и папу, и меня! Винченте мертв! Казалось, князь Антонио за
дохнулся, услышав это.
Ч Возможно ли? Ты уверена?
Ч Конечно, конечно, уверена! Ч в восторге повторяла Флоренчия. Ч Лорд М
иер сумел похитить и снимки, и негативы. Они сожжены. Больше отцу нечего бо
яться!
Ч Господи! Не могу поверить!
Ч Это правда! Правда! Но мы должны покинуть Флоренцию раньше, чем станет
известно о смерти Винченте. Торопись же, Антонио! Папа сейчас разбудит сл
уг и сообщит им, что нам необходимо немедленно уехать в Париж, потому что т
ам тяжело заболел один из наших родственников.
Ч Ничего не понимаю, Ч в полном недоумении произнес Антонио, откидывая
со лба прядь темных волос.
Ч Я знаю, это звучит как сказка, но об этом мы поговорим позднее. А сейчас о
девайся и вели камердинеру упаковать все, что может понадобиться. Ч Фло
ренчия направилась к двери и, уже выходя, предупредила:
Ч Не забудь Ч слугам надо сказать, что мы едем в Париж. Но на самом деле ло
рд Миер приглашает нас погостить в его имении в Оксфордшире.
И не дожидаясь ответа брата, Флоренчия побежала в комнату отца.
Он уже был почти одет, а его камердинер укладывал дорожный сундук в сосед
ней комнате. Поцеловав отца, девушка побежала собираться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики