ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Дочь князя ди Соджино, очень красивая молодая девушка, выходит замуж з
а сына князя ди Гориция, чрезвычайно неприятного молодого человека.
Ч Похоже на типичную драму времен Ренессанса.
Лорд Миер подумал, что, пожалуй, ключ к разгадке кражи колье уже у него в ру
ках.
Он прекрасно знал, что итальянская девушка, как бы ни были знатны ее предк
и и за кого бы она ни выходила замуж, должна была иметь большое приданое.
Если то, что говорил секретарь министерства о денежных затруднениях ди С
оджино, правда, значит, продажа колье должна была обеспечить достаточную
сумму, необходимую дочери князя, чтобы найти жениха.
Однако он не высказал своих мыслей вслух, а лишь спросил:
Ч Вы назвали сына князя ди Гориция неприятным человеком. Что вы имели в в
иду?
Ч О нем идет крайне дурная слава. И это здесь, во Флоренции, где, как вам из
вестно, мужчинам предоставлена неограниченная свобода в любовных похо
ждениях и только женщины обязаны хранить чистоту.
Ч В таком случае мне жаль его невесту.
Ч Раз вас так интересуют эти семьи, вы, вероятно, захотите познакомиться
с ними, Ч предложил сэр Юлиус.
Ч Был бы очень рад. Но не давая им заметить мой интерес.
Ч Этого нетрудно избежать. По правде говоря, я подумывал о том, чтобы отк
лонить приглашение на прием у одной моей приятельницы. Он состоится сего
дня вечером, и туда приглашены оба князя. После обеда намечаются танцы. Да
же если они пренебрегут обедом, то уж непременно появятся на балу вместе
с помолвленной парой.
Ч Я был бы рад сопровождать вас, Ч просто сказал лорд Миер.
Сэр Юлиус встал и подошел к бюро, которое стояло в оконной нише, откуда отк
рывался великолепный вид на город, культурный центр Италии с эпохи Возро
ждения.
Лорд Миер взглянул в окно. Над красными черепичными крышами поднимался о
громный купол собора Санта-Мария-дель-Фьоре, а рядом, на фоне залитого со
лнцем неба, вырисовывался силуэт колокольни Джотто.
Этот вид был прекрасен. Лорд Миер невольно подумал о скульпторах, ремесл
енниках и живописцах, некогда превративших Флоренцию в сокровищницу кр
асот, которым завидовали другие страны.
Тем временем сэр Юлиус написал короткую записку, позвонил в колокольчик
и велел слуге немедленно доставить ее графине Мацара.
Ч Вам понравится хозяйка сегодняшнего вечера, Ч сказал он лорду Миеру.
Ч Это женщина выдающейся красоты и еще более выдающегося ума. Она овдов
ела пять лет назад и сейчас владеет одним из самых замечательных домов в
о Флоренции. У нее огромное состояние.
Понизив голос, он продолжал:
Ч Многие добивались ее руки, смею вас заверить, не только ради ее богатст
ва, но и ради ее достоинств, однако она всем отказала.
Ч Почему же?
Ч Честно говоря, мне представляется, что она находит более забавным быт
ь предметом обожания множества мужчин, нежели принадлежать одному. Итал
ьянцы очень склонны смотреть на своих женщин как на личную собственност
ь.
Лорд Миер рассмеялся. Он вспомнил о Дженни и подумал, что маркиз не меньши
й собственник, хоть и не итальянец. Чтобы спасти сестру от гнева мужа, а во
зможно, и от какой-либо ужасной кары Ч хотя лорд не мог себе вообразить, к
акого рода может быть эта кара, Ч необходимо найти колье, и побыстрее.
Вслух он произнес:
Ч Буду с нетерпением ждать сегодняшнего вечера!

Позднее, одеваясь к обеду, лорд Миер сказал своему камердинеру:
Ч Я хочу, чтобы вы кое-что сделали для меня, Хикс, пока мы во Флоренции.
Камердинер, слегка обиженный на хозяина за то, что тот не удостоил его сво
им доверием раньше, насторожился подобно терьеру, навострившему уши.
Ч Мы на задании, милорд?
Хикс прослужил у лорда Миера почти десять лет и деятельно участвовал в р
азных рискованных предприятиях, успех которых по достоинству оценили в
министерстве иностранных дел.
Ч По правде говоря, да!
Ч Здорово! На это-то я и надеялся, милорд, именно на это!
Тон Хикса заставил лорда Миера с любопытством взглянуть на него.
Ч Почему вы так говорите?
Ч Потому что, милорд, весь последний год вы скучали. Особенных-то дел не б
ыло, кроме как таскаться всюду за принцем Уэльским и удирать от всех этих
хорошеньких леди, которым следовало бы сидеть дома со своими мужьями!
Конечно, со стороны Хикса это было дерзостью, однако Миер засмеялся.
С того момента, как он нанял Хикса, он сразу понял, насколько тот отличаетс
я от обычных слуг, а уж умнее Хикса вообще трудно было найти.
Хикс объездил всю Европу и мог говорить по-французски и по-итальянски, хо
тя и не особенно хорошо, но достаточно, чтобы понимать, о чем идет речь. К то
му же он был абсолютно бесстрашен и, как мог убедиться лорд Миер, очень пре
дан. Одним словом, лорд, не раздумывая, доверил бы Хиксу не только всю свою
собственность, но и жену, если бы она у него была.
Ч Я понимаю, что вы имеете в виду, Хикс, Ч ответил лорд, Ч но эта наша мисс
ия не такая, как те, что мы выполняли до сих пор.
Ч Это касается их светлости?«Лорд Миер нахмурился.
Ч Почему вы так думаете?
Ч Потому что мне показалось странным, милорд, что их светлость приходил
и так рано утром, а сразу после этого вы распорядились укладывать чемода
ны, чтобы ехать во Флоренцию.
Вот за его смекалку лорд Миер и ценил Хикса. Однако он не собирался расска
зывать Хиксу о пропаже колье у Дженни, поэтому лишь сказал:
Ч В нашей поездке заинтересовано министерство иностранных дел.
Ч Тогда будем надеяться, что это задание окажется не таким опасным, как п
рошлое.
Лорд Миер вспомнил, что в той поездке пуля прошла в миллиметре от его голо
вы и он чудом остался в живых.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики