ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хотя леди Ниланд и ос
лепла, все же Гильда должна выглядеть достойно. Тем более что там наверня
ка будет маркиз. Так по крайней мере надеялась бедняжка Элоиза.
» Если родная сестра меня стеснялась, Ч подумала Гильда, Ч то маркиз уж
точно будет шокирован моим внешним видом «.
А значит, как бы невежливо это ни выглядело, она напишет леди Ниланд письм
о, и горничная прочтет его вслух.
Конечно, для престарелой дамы это станет страшным ударом.
Гильда подошла к окну и задернула занавески, словно для того, чтобы Элоиз
е не мешал солнечный свет.
Она вновь поглядела на сестру. До чего же несправедливо и жестоко, что ей п
ришлось расстаться со всем, что было для нее так важно и дорого!
Элоиза была красива, пользовалась успехом, хотела выйти замуж за маркиза
.
» Как могло случиться такое? Почему ей суждена была столь нелепая смерть?
«Ч спрашивала себя Гильда.
У нее не было и тени сомнения, что Элоиза умерла по роковой случайности.
Видимо, сестра не понимала, что настойка может причинить ей зло.
» Теперь Элоиза встретилась с мамой и папой, теперь они все вместе «, Ч ус
покаивала себя Гильда.
Ч Я осталась совсем одна, Ч сказала ома вспух. Ч Но ничего, скоро я и сам
а встречусь с ними, ведь впереди меня ждут лишь голод и нищета!
И она испытала боль, одновременно сладкую и мучительную.
И вдруг ее осенило!
Мысль пришла, как майский гром, стремительно и неожиданно.
Гильда не могла даже пошевелиться, она стояла у окна и немигающим взгляд
ом смотрела на сад.
Она спрашивала себя, как такое вообще могло прийти ей в голову? Но выброси
ть мысль из головы было просто невозможно.
Гильда чувствовала себя так, как бывало в минуты озарения. Она знала: у нее
все получится, но здравый смысл говорил обратное.
Ч Я сошла с ума! Это невозможно! Ч воскликнула Гильда.
И тем не менее новая мысль не оставляла ее.
Ч Каким бы безумием это ни казалось, все лучше, чем оставаться здесь и ум
ирать с голоду! Ч убеждала она себя.
Гильда отошла от окна и села на стул возле туалетного столика, за которым
сидела вчера вечером Элоиза.
Она вынула из волос шпильки, и мелкие кудри упали ей на плечи.
Сейчас она была похожа на Элоизу как две капли воды. Между сестрами всегд
а было необыкновенное сходство, ведь они обе были похожи на свою мать.
Гильда принялась придирчиво изучать свое отражение.
Овал лица и прямой маленький носик точно такие же, как у Элоизы.
А вот глаза Ч больше и ярче, чем у сестры. Впрочем, возможно, Элоиза просто
устала с дороги.
На столике лежала косметика: губная помада, румяна, белая рассыпчатая пу
дра.
Точно так же, как накануне это делала Элоиза, Гильда нанесла румяна на лиц
о.
В субботу вечером, после приезда, Элоиза поднялась в спальню сменить дор
ожное платье на легкий домашний наряд.
Она взглянула на себя в зеркало и воскликнула;
Ч Боже мой! Я выгляжу просто ужасно? Ч и принялась накладывать на лицо г
рим: немного румян, затем помаду, чтобы губы казались сочнее и ярче, и, нако
нец, белую пудру. Гильде казалось, что все это делает сестру старше.
Ч В Лондоне все пользуются косметикой? Ч спросила она тогда.
Ч Разумеется! Ч ответила Элоиза. Ч Без нее я чувствовала бы себя прост
о голой!
Ч Она как-то меняет тебя, хотя и делает еще более красивой, Ч сказала Гил
ьда.
В то время она стояла у сестры за спиной и смотрела на свое отражение в зер
кале. По сравнению с Элоизой она казалась бледной, даже бесцветной.
Теперь же косметика превратила ее в Элоизу.
Ч Я как две капли воды похожа на нее! Ч воскликнула Гильда, поднимаясь с
о стула.
Ч Как я могла решиться на такое? Ч спросила она себя вслух, и на долю секу
нды ей показалось, что сестра сейчас поднимется с подушек и что-нибудь ск
ажет в ответ.
Но Элоиза лежала неподвижно. Солнечные лучи слегка касались золотистых
волос, создавая вокруг головы сияние, похожее на нимб.
Ч Я уверена, что, будь она жива, она бы относилась ко мне с добротой и любов
ью, Ч сказала себе Гильда, сознавая в душе, что это не так.
Она сделала над собой усилие и подошла к платяному шкафу.

Через полчаса Гильда вынесла из спальни упакованные чемоданы сестры.
Затем она вновь вошла в комнату, надела шляпку, перчатки, взяла сумочку. Не
сколько секунд она смотрела на Элоизу, а потом, словно в тумане, медленно о
пустилась на колени.
Гильда просила прошения у сестры за свой, возможно, грешный поступок, и во
знесла Господу молитву, в которой просила упокоить душу Элоизы в мире.
Ч Ах, мама, если бы ты только могла дать мне совет, правильно ли я поступаю,
Ч обратилась она к матери, Ч мне было бы намного легче! Но клянусь всем,
что мне дорого, я буду добра, внимательна и милосердна ко всем людям, с кот
орыми меня сведет судьба!
Она вздохнула и продолжила:
Ч Здесь мне не приходилось предлагать свою помощь, но, возможно, в Лондон
е, я встречу людей, которым помогу в трудную минуту. Ты всегда так поступал
а. Помоги же мне быть хоть чуточку похожей на тебя! И прости, если мой посту
пок кажется тебе неблагородным.
Гильда с трудом удержала душившие ее рыдания, поднялась с колен и наклон
илась, чтобы последний раз поцеловать сестру.
Ч Прощай, моя милая, Ч прошептала она. Ч Да упокоит Господь твою душу.
Затем она взяла свои вещи, вышла из комнаты и тихо притворила за собой две
рь.

Глава 3

Когда экипаж медленно пробирался сквозь оживленное движение по Карзон-
стрит, Гильда почувствовала испуг.
» Будет лучше, Ч говорила она себе, Ч если я скажу леди Ниланд, что приеха
ла в Лондон лично известить ее о смерти Элоизы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики