ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Его голос звучал мягко и успокаивающе, и Гильда улыбнулась:
Ч Вы же советовали мне все забыть, и я собираюсь выполнить вашу рекоменд
ацию.
Ч Вот это шаг в верном направлении, Ч улыбнулся маркиз. Ч Прежде вам эт
о было несвойственно.
Маркиз пожал ей руку и добавил:
Ч Думайте о том, что сегодняшний вечер принесет вам массу радости и весе
лья.
Ч Так и будет, Ч отозвалась Гильда.
Она поймала себя на том, что совсем не хочет, чтобы он отпускал ее руку и ух
одил.
Маркиз не только спас ее от сэра Хэмфри, но и избавил от страха разоблачен
ия, и в его присутствии она испытывала чувство безопасности.
Однако девушка тут же она напомнила себе, что маркиз первым способен рас
крыть ее обман, а потому его следует опасаться больше, чем кого-либо друго
го.
Маркиз подошел к двери, обернулся и еще раз улыбнулся ей на прощание.
Как бы ни было это странно и нелогично, но Гильда знала точно: этот человек
не вызывает в ней ни страха, ни недоверия.

Дом маркиза, освещенный сотней мерцающих свечей, был просто великолепен
. Как-то раз раздосадованный принц Уэльский сказал по этому поводу:
«Я потратил на отделку интерьера Карлтон-хаус целое состояние, Стэверто
н. Но мне не удалось создать такой живописной атмосферы, как это сделали в
ы».
Не желая сердить принца, маркиз сложил в честь его дома хвалебную речь, ко
торую цитировал потом весь Лондон. Сам принц был весьма польщен.
Дом маркиза был еще не обставлен полностью, но на его устройство уже ушла
астрономическая сумма.
На Гильду роскошь вестибюля произвела сильное впечатление. Она не в сила
х была оторваться от этой красоты и, прежде чем подняться по резной позол
оченной лестнице, остановилась на несколько секунд полюбоваться колон
надой из розового мрамора и целой галереей статуй, каждая из которых сто
яла в отдельной подсвеченной нише.
Затем Гильда поднялась наверх, чтобы оставить там свою пелерину, и верну
лась в вестибюль, где ее ждала леди Ниланд. Та сразу же схватила свою крест
ницу за руку и спросила:
Ч Где мы находимся, дорогая?
Ч Это сюрприз, Ч отозвалась Гильда. Ч Сейчас вы встретитесь с хозяино
м дома и должны будете угадать, кто он.
Через несколько секунд к ним присоединился маркиз и провел обеих дам в о
громную гостиную, залитую светом трех хрустальных люстр.
Ч Я узнала вас, милорд Ч воскликнула леди Ниланд при первых же словах ег
о приветствия. Ч Так значит, вы и есть хозяин дома?
Ч Да, Ч отозвался маркиз. Ч Позвольте мне приветствовать вас как поче
тную гостью вечера, устроенного в вашу честь!
Ч Ах, как чудесно! Ч взволнованно воскликнула леди Ниланд. Ч Не могу в э
то поверить! Позвольте поблагодарить вас за щедрость и доброту!
В ее голосе звучало столько волнения и неподдельного счастья, что Гильда
с маркизом не смогли удержать довольных улыбок.
Маркиз предложил леди Ниланд руку и принялся представлять ей гостей. Гил
ьда заметила, что почти все они действительно были близкими друзьями ее
крестной.
«Он обо всем позаботился», Ч сказала себе Гильда, вспомнив, что ничем не
смогла помочь маркизу в устройстве праздника.
Но она тут же успокоила себя тем, что по крайней мере сделала все возможно
е, чтобы они с леди Ниланд выглядели безупречно. Как бы предвзято ни относ
ился к ней маркиз, он не смог бы отыскать в ее внешности ни одного изъяна.
В этот день Гильда пригласила парикмахера, и у него было достаточно врем
ени, чтобы уложить волосы леди Ниланд по последней моде, а затем увенчать
голову чудесной диадемой.
Волосы самой Гильды были украшены живыми камелиями, так же, как и специал
ьно сделанная бутоньерка на платье.
Это платье было таким дорогим, что Гильда чувствовала себя виноватой пер
ед сестрой за то, что надевает его.
Однако, когда она описала свой наряд леди Ниланд, та пришла в неописуемый
восторг и, воскликнула:
Ч О, я так рада, что ты надела его сегодня!
Когда я покупала его тебе, то думала, оно просто создано для тебя, но потом
мне показалось, что тебе оно пришлось не по вкусу.
Ч Вы ошибались, Ч быстро сказала Гильда. Ч По-моему, оно просто бесподо
бно! В этом платье я чувствую себя сказочной принцессой!
Леди Ниланд улыбнулась:
Ч Будем надеяться, что на сегодняшнем приеме ты встретишь сказочного п
ринца, который скажет тебе, что ты настоящая красавица!
Гильда ничего не ответила.
Она подумала о том, что, раз вечер устроен в честь леди Ниланд, туда будут п
риглашены гости достаточно почтенного возраста, так что в отличие от нед
авнего бала никто не станет осыпать ее комплиментами.
Поэтому она была удивлена, когда увидела среди гостей нескольких молоды
х мужчин, которые сразу стали соперничать за возможность завладеть ее вн
иманием.
Внезапно Гильда поймала себя на том, что совсем не слушает своих поклонн
иков, так как ее взгляд и внимание прикованы исключительно к маркизу.
А маркиз сидел рядом с леди Ниланд и ухаживал за ней, чтобы она чувствовал
а себя королевой бала. Он подавал ей шампанское, представлял вновь прибы
вших и не забывал сообщать каждому, что вечер дается именно в честь ее све
тлости.
«Как он добр!»Ч думала Гильда.
Она спрашивала себя, является ли чуткость по отношению к людям качеством
характера маркиза или же эта черта появилась в нем лишь благодаря каким-
то внешним обстоятельствам?
Гильда сидела довольно далеко от маркиза и леди Ниланд, и тем не менее ей б
ыло хорошо видно, как он внимательно относится к крестной. Его не затрудн
яло объяснять леди Ниланд, какие блюда стоят на столе, что следует попроб
овать, что происходит в зале… Он не забывал передавать слепой даме необх
одимый прибор или тарелку, если у нее возникали какие-либо затруднения.

«Он добрый», Ч сказала себе Гильда, прекрасно понимая, что мало кто из му
жчин подобного положения захотел бы взять на себя заботу о слепой женщин
е.
Когда обед, состоявший из вкуснейших блюд, которые Гильде доводилось про
бовать, подошел к концу, гости оставили гостиную и перешли в огромный бал
ьный зал.
Из зала вынесли всю мебель, в одном из углов расположился небольшой стру
нный оркестр.
Стены были искусно украшены чудесными цветами, огромные витражные окна
распахнуты настежь, открывая вид на сад, дорожки в котором подсвечивалис
ь, а на деревьях мерцали китайские фонарики.
Сад был небольшим, и Гильда тогда еще не знала, что отец маркиза собственн
оручно превратил безжизненный клочок земли в живописнейший ландшафт, о
живленный искусственным водопадом и коллекцией редчайших растений, со
бранных со всех уголков света.
Сад был обнесен изгородью, и гуляющие могли в спокойном уединении наслаж
даться красотой природы.
Когда оркестр заиграл первый танец, маркиз повел леди Ниланд в зал и усад
ил на кресло рядом с ее друзьями, чтобы они могли свободно беседовать и сл
ушать музыку.
Леди Ниланд просила описать ей наряды присутствующих.
Ч Расскажите мне, кто, на ваш взгляд, выглядит сегодня бесподобно. Уверен
а, что моя крестница вне всякой конкуренции.
Ч Она будет украшением любого бала, Ч отозвался маркиз. Ч Но, уверен, ва
м бы так же понравился наряд княгини де Ливен.
Ч Неужели она тоже здесь? Ч удивилась леди Ниланд. Ч Я всегда восхищал
ась ею, но никогда не была ей представлена. Мне кажется, мое положение для
этого недостаточно высоко.
Ч Сегодня вечером вы непременно должны с ней познакомиться, Ч ответил
маркиз. Ч Русский посол, к сожалению, не смог сегодня присутствовать из-
за важных дел, но его супруга, моя давнишняя знакомая, оказала нам честь св
оим появлением, отменив важные деловые встречи.
Спустя несколько минут, когда музыка стихла, маркиз представил леди Нила
нд княгине и ее спутнику, молодому дипломату из России.
Ч Вы не перестаете удивлять меня, милорд! Ч воскликнула княгиня де Ливе
н, слегка касаясь веером руки маркиза. Ч Вы устроили восхитительный веч
ер. Сегодня здесь присутствует столько моих друзей Ч и ни одного неприя
теля!
Маркиз рассмеялся, зная, что острый язык княгини настроил против нее пол
овину высшего общества.
Затем он оставил княгиню беседовать с леди Ниланд и поспешил поприветст
вовать новых гостей, отметив по дороге, что Элоиза не испытывает недоста
тка в поклонниках.
Молодые участники приема не уставали наперебой оказывать ей знаки вним
ания.
Однако девушка не позволяла себе ни с кем из них удаляться от освещенных
окон, зная, что уединение в тенистом углу сада или в одиноко стоящей бесед
ке под неярким светом китайского фонарика может быть истолковано невер
но.
Ч Я не узнаю вас, мисс Уингейт, Ч обратился к ней один из поклонников. Ч
Откуда такая чопорность?
Гильда гордо вскинула голову, но промолчала.
Ч Вас удивляет, что я позволил себе говорить с вами в подобной манере? Ч
спросил ее собеседник.
Ч Да, весьма, Ч отозвалась Гильда.
Ч Тогда я должен принести свои извинения, Ч сказал молодой человек. Ч
Но в прошлую нашу встречу вы вели себя со мной значительно более приветл
иво.
Гильде стало неловко, ведь она не знала, что скрывалось за этим «более при
ветливо». С досадой и смущением она подумала о том, что, возможно, этот мол
одой человек один из тех, с кем Элоиза позволяла себе целоваться.
Не зная, что сказать, Гильда решила прибегнуть к испытанному способу Ч п
росто удалиться.
Ч Мне нужно подойти к крестной, Ч улыбнулась она. Ч Кажется, она хочет м
еня видеть.
С этими словами девушка направилась в гостиную, где леди Ниланд беседова
ла с каким-то джентльменом. Гильда дождалась, пока в разговоре наступит п
ауза, и спросила:
Ч Я пришла, крестная, чтобы узнать, не нужно ли вам чего-нибудь?
Ч Как это мило с твоей стороны, дорогая! Ч улыбнулась леди Ниланд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики