ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Я тружусь здесь второй десяток пет, Ч сказала она, Ч и если вы думаете
, мисс Гильда, что сможете обходиться без меня, вы сильно ошибаетесь! Ваша
матушка перевернулась бы в гробу, если б услышала подобный вздор!
Миссис Хьюлет возмущалась и ворчала довольно долго, и в конце концов Гил
ьда сама утвердилась в мысли, что без темпераментной, добросердечной ком
паньонки ей будет совсем тоскливо и одиноко.
И правда, в последнее время, кроме миссис Хьюлет, Гильда общалась лишь с гл
уховатым престарелым викарием и садовником Гиббсом.
Старый садовник уже давно не работал в саду, но любил навестить места, где
ему приходилось прежде трудиться. Бедняге было грустно видеть, как плоды
его труда гибнут от обилия сорняков и отсутствия ухода.
Гильда вписала в блокнот последние затраты, подсчитала все еще раз и сно
ва убедилась, что расходы слишком велики.
«Что же мне делать?»Ч спрашивала она себя, размышляя над тем, как бы самой
заработать денег.
По сравнению с многими девушками ее возраста у Гильды было превосходное
образование.
Об этом позаботилась ее матушка, уроженка Корнуолла, чья семья долгое вр
емя занимала видное положение в графстве.
Однако, как считала сама Гильда, то обстоятельство, что ее деды и прадеды в
еками занимались юриспруденцией, вовсе не способствовало формированию
у нее коммерческого мышления.
Отец Гильды также был человеком умным и образованным.
Когда он был жив, их дом всегда был попон гостей. Бывшие военные, старые др
узья отца, часто говорили Гильде о том, что никто не умеет так искусно расп
оложить войска или сформировать тактику боя, как ее отец.
Ч Ваш отец способен нанести врагу максимальный урон при минимальных по
терях, Ч сказал ей как-то один офицер.
Сейчас Гильда понимала, насколько это была высокая похвала, но, увы, военн
ый талант отца ныне никак не решал ее насущных проблем.
Ч Мне нужно что-нибудь придумать! Ч воскликнула девушка и, поднявшись
из-за стола, подошла к окну.
Дом стоял недалеко от проселочной дороги, в миле от деревни. Гильда выгля
нула на улицу. Дорожка до обветшалых, полуразвалившихся ворот была неког
да усыпана гравием Ч теперь здесь господствовали сорняки. Впрочем, с эт
им девушка все равно ничего не могла поделать.
Переведя взгляд, она залюбовалась бледно-желтыми нарциссами, что распус
тились под ветвистыми, замшелыми деревьями, посмотрела в восхищении на л
илии, чьи белые и пурпурные бутоны должны были вот-вот раскрыться, на куст
миндаля, который через несколько дней будет усыпан сказочно-прекрасным
и светло-розовыми цветами.
«Если бы я только умела рисовать! Ч подумала девушка. Ч О! Я непременно н
арисовала бы этот дивный пейзаж. И кто бы отказался его приобрести?»
Но Гильда не мота купить ни краски, ни холст, и значит, ей единственной суж
дено любоваться этой очаровательной картиной ранней весны.
Гильда улыбнулась. Казалось, сама природа зовет ее к себе. Что же, подсчеты
могут подождать, а сад Ч нет.
В саду есть над чем поработать, и не только в цветнике. Прежде всего необхо
димо заняться овощными грядками Единственная возможность прокормитьс
я зимой Ч запастись овощами впрок.
И все-таки сначала Гильде очень хотелось полюбоваться вблизи белыми лил
иями, которые так любила ее мама. Мама всегда ставила букеты в комнатах, и
дивный запах еще долго витал в прозрачном воздухе.
При этом воспоминании на губах девушки заиграла улыбка. Гильда уже собра
лась выйти в сад, как вдруг ее взгляд упал на подъездную дорожку, и она зам
ерла от неожиданности: в ворота въезжал экипаж, запряженный парой холены
х лошадей.
На козлах сидел кучер в ливрее и высокой фуражке с кокардой, подле него во
сседал лакей.
Ни у одного человека в округе из тех, что могли позволить себе такой экипа
ж и слуг, не было повода заезжать сюда, и Гильда решила, что произошла ошиб
ка: кто-то, наверное, перепутал дом.
Когда лошади подъехали ближе, Гильда получше разглядела украшенный гер
бами элегантный экипаж.
«Здесь какая-то ошибка, Ч снова сказала она себе. Ч Я должна выйти преду
предить их».
Она машинально поправила прическу, оглядела себя в зеркале и осталась не
довольна: платье было старое-престарое и настолько застиранное, что дав
но утратило первоначальный цвет и здорово подсело.
А впрочем Ч какая разница? Ведь гости приехали не к ней.
В дверь постучали, и смущение сменилось любопытством.
На пороге стоял лакей в роскошной ливрее, украшенной серебряными пугови
цами.
Не спрашивая, чей это дом, он повернулся и открыл дверцу кареты.
Увидев выходящую из экипажа даму, Гильда обомлела и растерялась окончат
ельно: к ней направлялась прелестная молодая женщина в легком голубом пл
атье из тончайшего щелка и в шляпке, украшенной страусовыми перьями.
Ч Луиза! Ч не веря своим глазам, воскликнула Гильда, и тут же поправилас
ь:
Ч Элоиза!
После того, как сестра переехала в Лондон, она несколько изменила свое им
я, полагая, что новый вариант звучит более аристократичным.
Сестра написала отцу и просила впредь адресовать ей письма только как Эл
оизе.
Ч Ах, как я рада тебя видеть! Ч воскликнула Гильда. Ч Но почему же ты не п
редупредила о своем приезде?
Элоиза слегка наклонилась, подставив щеку для поцелуя.
Ч Я сама не была уверена, что приеду, до самой последней минуты, Ч ответи
ла она и повернулась к лакею:
Ч Отнесите мои вещи наверх, Джеймс. Я жду вас обратно в понедельник утром
. Не опаздывайте. Вы все помяли?
Голос сестры звучал властно и не допускал никаких возражений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики