ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Затем она подошла к кровати сестры. Элоиза спала крепким сном.
Гильда постояла несколько секунд, глядя на сестру. Элоиза была очень хор
ошенькой и во сне выглядела еще моложе.
На ее устах играла улыбка, кожа была нежной и гладкой.
Ч Элоиза! Ч позвала Гильда, но не получила ответа.
Она вновь окликнула сестру, и на этот раз слегка коснулась ее плеча.
Элоиза не реагировала.
Ч Элоиза, пора вставать! Ч громко сказала Гильда. Ч Уже восемь, тебе нуж
но собираться и ехать в Лондон.
Сестра по-прежнему крепко спала.
Гильда взяла ее за руку Ч и вздрогнула: рука сестры была холодна как мрам
ор.
Девушка бросила взгляд на флакон с лауданумом: Элоиза явно выпила еще: ло
жка была перевернута, а в самом флаконе жидкости осталось совсем немного
.
Гильда испугалась.
Она взяла руку сестры в свои и принялась растирать, надеясь этим вырвать
ее из забытья.
Ч Элоиза, проснись! Проснись! Ч кричала она.
Сестра не отвечала, рука оставалась безжизненной.
» Она холодна, как смерть!«Ч в ужасе подумала Гильда, взяла сестру за плеч
и и принялась трясти, что было сил. Голова Элоизы безжизненно, как у тряпич
ной куклы, склонилась набок.
Гильда отказывалась верить тому, что было уже очевидно: ее сестра умерла.

Соседи часто приглашали ее маму к больным, и та брала Гильду с собой, так ч
то девочке доводилось видеть умерших.
Гильда еще раз попыталась нащупать пульс Ч и не смогла.
В деревне не было доктора. Значит, подумала Гильда, придется послать за вр
ачом в ближайший городок, а это отсюда милях в пяти.
Семейный доктор, которого Гильда знала с детства, состарился, и ему на сме
ну прислали другого.
За визит придется платить, и все это будет напрасно, ничего нового врач не
сможет сказать. Она уже и так все знает: сестра умерла от передозировки ла
уданума.
Гильда решила подождать возвращения миссис Хьюлет и поспать за викарие
м, но вспомнила, что викарий в отъезде, и будет не раньше чем через три неде
ли.
А значит, о похоронах придется договариваться со священником из соседне
й деревни.
» Как это могло случиться?«Ч задавала себе Гильда один и тот же вопрос и г
адала, не могла ли она предотвратить трагедию.
Она вновь подумала о том, как Элоиза была прекрасна и как молода!
» Она очень молода, Ч размышляла Гильда, Ч но успела многого добиться. М
не не сделать этого и за целую жизнь!«
А долго ли будут носить траур по Элоизе ее друзья?
Возможно, скоро появится какая-нибудь другая девушка, молодая и красива
я, и все забудут об Элоизе, которая умерла, не дожив и до двадцати пет.
» Во всем виноват маркиз, Ч подумала Гильда. Ч Если бы он сделал Элоизе п
редложение, ей бы не пришлось уезжать из Лондона «.
При мысли о Лондоне Гольда вспомнила, что необходимо поставить в известн
ость о смерти сестры ее крестную, леди Милана, и самого маркиза.
» Я напишу письмо, Ч решила она. Ч И отправлю его с экипажем, который прие
дет за Элоизой «.
Однако она тут же задалась вопросом, не будет ли это бестактно по отношен
ию к слепой леди Милана. Возможно, лучше отправиться к ней лично, и самой р
ассказать все?
» Мама бы именно так и сделала, Ч сказала себе Гильда. Ч Если леди Ниланд
будет добра ко мне и позволит воспользоваться ее экипажем, я вернусь дом
ой еще засветло «.
Внезапно она поняла, что ей абсолютно нечего надеть. Хотя леди Ниланд и ос
лепла, все же Гильда должна выглядеть достойно. Тем более что там наверня
ка будет маркиз. Так по крайней мере надеялась бедняжка Элоиза.
» Если родная сестра меня стеснялась, Ч подумала Гильда, Ч то маркиз уж
точно будет шокирован моим внешним видом «.
А значит, как бы невежливо это ни выглядело, она напишет леди Ниланд письм
о, и горничная прочтет его вслух.
Конечно, для престарелой дамы это станет страшным ударом.
Гильда подошла к окну и задернула занавески, словно для того, чтобы Элоиз
е не мешал солнечный свет.
Она вновь поглядела на сестру. До чего же несправедливо и жестоко, что ей п
ришлось расстаться со всем, что было для нее так важно и дорого!
Элоиза была красива, пользовалась успехом, хотела выйти замуж за маркиза
.
» Как могло случиться такое? Почему ей суждена была столь нелепая смерть?
«Ч спрашивала себя Гильда.
У нее не было и тени сомнения, что Элоиза умерла по роковой случайности.
Видимо, сестра не понимала, что настойка может причинить ей зло.
» Теперь Элоиза встретилась с мамой и папой, теперь они все вместе «, Ч ус
покаивала себя Гильда.
Ч Я осталась совсем одна, Ч сказала ома вспух. Ч Но ничего, скоро я и сам
а встречусь с ними, ведь впереди меня ждут лишь голод и нищета!
И она испытала боль, одновременно сладкую и мучительную.
И вдруг ее осенило!
Мысль пришла, как майский гром, стремительно и неожиданно.
Гильда не могла даже пошевелиться, она стояла у окна и немигающим взгляд
ом смотрела на сад.
Она спрашивала себя, как такое вообще могло прийти ей в голову? Но выброси
ть мысль из головы было просто невозможно.
Гильда чувствовала себя так, как бывало в минуты озарения. Она знала: у нее
все получится, но здравый смысл говорил обратное.
Ч Я сошла с ума! Это невозможно! Ч воскликнула Гильда.
И тем не менее новая мысль не оставляла ее.
Ч Каким бы безумием это ни казалось, все лучше, чем оставаться здесь и ум
ирать с голоду! Ч убеждала она себя.
Гильда отошла от окна и села на стул возле туалетного столика, за которым
сидела вчера вечером Элоиза.
Она вынула из волос шпильки, и мелкие кудри упали ей на плечи.
Сейчас она была похожа на Элоизу как две капли воды. Между сестрами всегд
а было необыкновенное сходство, ведь они обе были похожи на свою мать.
Гильда принялась придирчиво изучать свое отражение.
Овал лица и прямой маленький носик точно такие же, как у Элоизы.
А вот глаза Ч больше и ярче, чем у сестры. Впрочем, возможно, Элоиза просто
устала с дороги.
На столике лежала косметика: губная помада, румяна, белая рассыпчатая пу
дра.
Точно так же, как накануне это делала Элоиза, Гильда нанесла румяна на лиц
о.
В субботу вечером, после приезда, Элоиза поднялась в спальню сменить дор
ожное платье на легкий домашний наряд.
Она взглянула на себя в зеркало и воскликнула;
Ч Боже мой! Я выгляжу просто ужасно? Ч и принялась накладывать на лицо г
рим: немного румян, затем помаду, чтобы губы казались сочнее и ярче, и, нако
нец, белую пудру. Гильде казалось, что все это делает сестру старше.
Ч В Лондоне все пользуются косметикой? Ч спросила она тогда.
Ч Разумеется! Ч ответила Элоиза. Ч Без нее я чувствовала бы себя прост
о голой!
Ч Она как-то меняет тебя, хотя и делает еще более красивой, Ч сказала Гил
ьда.
В то время она стояла у сестры за спиной и смотрела на свое отражение в зер
кале. По сравнению с Элоизой она казалась бледной, даже бесцветной.
Теперь же косметика превратила ее в Элоизу.
Ч Я как две капли воды похожа на нее! Ч воскликнула Гильда, поднимаясь с
о стула.
Ч Как я могла решиться на такое? Ч спросила она себя вслух, и на долю секу
нды ей показалось, что сестра сейчас поднимется с подушек и что-нибудь ск
ажет в ответ.
Но Элоиза лежала неподвижно. Солнечные лучи слегка касались золотистых
волос, создавая вокруг головы сияние, похожее на нимб.
Ч Я уверена, что, будь она жива, она бы относилась ко мне с добротой и любов
ью, Ч сказала себе Гильда, сознавая в душе, что это не так.
Она сделала над собой усилие и подошла к платяному шкафу.

Через полчаса Гильда вынесла из спальни упакованные чемоданы сестры.
Затем она вновь вошла в комнату, надела шляпку, перчатки, взяла сумочку. Не
сколько секунд она смотрела на Элоизу, а потом, словно в тумане, медленно о
пустилась на колени.
Гильда просила прошения у сестры за свой, возможно, грешный поступок, и во
знесла Господу молитву, в которой просила упокоить душу Элоизы в мире.
Ч Ах, мама, если бы ты только могла дать мне совет, правильно ли я поступаю,
Ч обратилась она к матери, Ч мне было бы намного легче! Но клянусь всем,
что мне дорого, я буду добра, внимательна и милосердна ко всем людям, с кот
орыми меня сведет судьба!
Она вздохнула и продолжила:
Ч Здесь мне не приходилось предлагать свою помощь, но, возможно, в Лондон
е, я встречу людей, которым помогу в трудную минуту. Ты всегда так поступал
а. Помоги же мне быть хоть чуточку похожей на тебя! И прости, если мой посту
пок кажется тебе неблагородным.
Гильда с трудом удержала душившие ее рыдания, поднялась с колен и наклон
илась, чтобы последний раз поцеловать сестру.
Ч Прощай, моя милая, Ч прошептала она. Ч Да упокоит Господь твою душу.
Затем она взяла свои вещи, вышла из комнаты и тихо притворила за собой две
рь.

Глава 3

Когда экипаж медленно пробирался сквозь оживленное движение по Карзон-
стрит, Гильда почувствовала испуг.
» Будет лучше, Ч говорила она себе, Ч если я скажу леди Ниланд, что приеха
ла в Лондон лично известить ее о смерти Элоизы. Объясню, что мне пришлось н
адеть платье сестры, так как подходящей одежды у меня не было «.
В тот же момент чувство собственного достоинства, не позволившее ей прин
ять деньги от Элоизы, сказало Гильде, что все ее страхи смешны.
Вернуться назад и существовать, питаясь одним картофелем и овощами, выра
щенными в саду, означало проиграть сражение еще до того, как оно началось.

Гильда пыталась убедить себя, что этот случай был ниспослан ей свыше, что
бы помочь выжить, и глупо было бы упустить такую возможность.
Прежде чем покинуть особняк, она попыталась обставить все так, чтобы ни у
кого не возникло подозрений относительно ее смерти.
Девушка вновь поднялась в спальню, чтобы забрать пузырек с настойкой опи
я, и выбросила полупустой флакончик в густые заросли, туда, где его никто н
икогда не сможет найти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики