ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А какое у него огромное состояние! Ах, Гильда, пов
ерь, я не могу тебе описать всех его достоинств!
Ч Почему же он до сих пор не женился?
Ч А зачем? Ч пожала плечами Элоиза. Ч Любая девушка в Лондоне мечтает, ч
тобы он обратил на нее внимание, а любая замужняя женщина счастлива оказ
аться в его объятиях!
Слова сестры несколько шокировали Гильду, и Элоиза саркастически усмех
нулась:
Ч Он не так глуп, чтобы вступать в связь с незамужними. Его могут застави
ть жениться!
Тон сестры не понравился Гильде: Элоиза говорила резко, даже раздраженно
.
Ч Должно быть, маркиз искан женщину, в которую можно влюбиться, Ч неско
лько неуверенно предположила Гильда. Ч Может быть, ты как раз оказалась
ею?
Ч Я почувствовала это с первой минуты! Ч кивнула Элоиза. Ч Но он никак н
е решится мне об этом сказать.
Ч И ты подумала, что твое внезапное исчезновение заставит его понять, ка
к он тобой дорожит?
Ч На это я и рассчитываю, Ч ответила Элоиза. Ч Да он просто обязан это п
онять, черт его побери!
Гильда слегка поморщилась, услышав, что сестра употребляет такие крепки
е выражения, и она поспешила перевести разговор на другое.
Ч Извини, я не предложила тебе с дороги ничего прохладительного.
Ч Да, я действительно хочу пить, Ч кивнула Элоиза. Ч В этом убогом месте
можно раздобыть немного вина?
На мгновение Гильда остолбенела.
Ч Должно быть, в погребе найдется бутылка красного. По правде говоря, я н
е заглядывала туда с тех пор, как умер отец.
Ч Разумеется, не заглядывала, Ч сказала Элоиза. Ч Не могу представить,
чтобы ты пила что-нибудь, кроме воды и молока.
Ее замечание совсем не звучало комплиментом.
Ч Если хочешь, Ч предложила Гильда, Ч г я налью тебе чаю.
Ч Придется удовольствоваться чаем, если больше ничего нет, Ч проворча
ла Элоиза. Ч Кстати, уже почти час дня, время ленча. Надеюсь, у тебя найдетс
я что-нибудь перекусить?
Ч Есть свежие яйца, можно сделать омлет.
Могу предложить тебе немного холодной ветчины, сын миссис Хьюлет делает
ее сам.
Элоиза сморщила носик.
Ч Не слишком аппетитно звучит. Лучше приготовь омлет. Если все равно нич
его больше нет, утешимся тем, что диета благотворно влияет на фигуру.
Гильда молча взяла с кресла брошенную Элоизой дорожную пелерину и понес
ла ее в холл, чтобы повесить в старинный дубовый шкаф, где хранились на веш
алках два отцовских плаща и ее собственное изрядно потрепанное манто, ко
торое девушка надевала, когда наступили холода.
Пелерина Элоизы источала дивный аромат духов, несомненно привезенных и
з Парижа.
Повесив пелерину, Гильда поспешила на кухню готовить сестре омлет.
Ей не понадобилось много времени, чтобы разжечь огонь, поставить на плит
у чайник и сковородку.
В кладовой осталось всего три яйца. Гильда напомнила себе, что завтра с ут
ра надо сходить на ферму взять еще яиц.
На кухню вошла Элоиза, и Гильда снова с невольным восхищением подумала, к
ак же она хороша. Модно уложенные золотистые волосы, большие голубые гла
за Ч настоящая богиня Весны.
Ч Здесь ничего не изменилось, Ч недовольно произнесла Элоиза. Ч Я уже
и забыла, насколько тут тесно. Такой старый дом! Как ты можешь здесь жить?
Ч У меня нет выбора, Ч ответила Гильда. Ч По правде говоря, я давно поду
мываю о том, чтобы продать этот дом: мне не по карману жить даже здесь.
Гильда заметила, как насторожилась Элоиза: видимо, испугалась, что сестр
а попросит денег.
Ч Отец что-нибудь тебе оставил? Ч спросила Элоиза минуту спустя.
Ч Пенсию перестали выплачивать сразу же как он умер, Ч ответила Гильда.
Ч Если бы была жива мама, она, вероятно, имела бы право на его пенсию как в
дова. Но на детей это не распространяется Ч В таких случаях молодой чело
век обычно идет работать, а девушка выходит замуж, Ч словно размышляя вс
лух, проговорила Элоиза. Ч Именно так тебе и придется поступить.
Гильда рассмеялась:
Ч Это решительно невозможно! Единственный неженатый мужчина в нашей ок
руге Ч викарий, да и тому уже за семьдесят.
Ч Ну и что? По крайней мере брак с ним обеспечил бы тебе сносное существо
вание! Ч заметила Элоиза.
Гильда снова рассмеялась. Впрочем, она прекрасно понимала, что Элоиза не
шутит.
Сестра опустилась на табурет и внимательно посмотрела на Гильду.
Ч А знаешь, Ч задумчиво проговорила она, Ч мы с тобой очень похожи. Если
бы ты дала себе труд немного позаботиться о своей внешности, то без труда
смогла бы привлечь внимание какого-нибудь эсквайра. Но платье, которое т
ы носишь… Это просто ужасно!
Ч Я знаю, Ч пробормотала Гильда, Ч но одежда Ч последнее, что я могу се
бе позволить.
К чему мне быть элегантной, если я умру от голода?
Ч Неужели все действительно обстоит настолько плохо?
Ч Даже хуже, Ч попробовала пошутить Гильда.
Элоиза вздохнула:
Ч Я могла бы прислать тебе несколько своих платьев, которые я уже не ношу
. Ее светлость, хоть и ужасная зануда, все-таки при всем при том очень щедра
и хочет, чтобы я всегда выглядела безупречно.
Ч Она и правда была очень добра к тебе, Ч заметила Гильда. Ч В конце кон
цов ведь она сама предложила тебе пожить у нее.
Несколько секунд Элоиза молчала, а потом небрежно произнесла:
Ч Вообще-то это была моя идея.
Ч Твоя? Ч изумилась Гильда. Ч Ты хочешь сказать… ты имеешь в виду…
Ч Я ей написала, Ч перебила Элоиза. Ч Она моя крестная. Никто не хотел м
еня понять. Остаться жить в этой дыре означало похоронить себя заживо.
Ч Но… как ты… на это… решилась? Ч растерянно спросила Гильда.
Ч Кто не рискует, тот не побеждает, Ч усмехнулась Элоиза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики