ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Несмотря на то что дел у Элоизы никаких не было, она и пальцем не пошевелил
а, чтобы накрыть себе на стол.
Гильда быстро расстелила скатерть и поставила перед сестрой тарелку.
Элоиза устроилась в отцовском кресле и почти враждебно посмотрела на ом
лет.
Ч Это ты называешь приличным ленчем? Ч поинтересовалась она. Ч Одно х
орошо: через сорок восемь часов меня здесь не будет. А в Лондоне я ни в чем н
е стану себе отказывать.
Ч Там, наверное, прекрасно кормят? Ч спросила Гильда, чувствуя, что сест
ре очень хочется похвастаться.
Ч Разумеется! Особенно, если ты приглашена на обед к принцу Уэльскому.
Ч Хочешь сказать, что ты обедала с самим принцем?
Ч Да, обедала. Не сомневаюсь, что принца убедил пригласить меня маркиз. А
самому принцу всегда приятно увидеть новое красивое лицо.
Хотя он, увы, мало интересуется молодыми девушками.
Элоиза помедлила, чтобы убедиться, что сестра слушает внимательно, и доб
авила;
Ч Когда я получила приглашение, то буквально прыгала от радости!
Ч Могу себе представить, Ч сказала Гильда.
Ч У меня почти не было времени, чтобы купить новое платье. А пойти на прие
м в обносках я не могла. Я так крестной и сказала.
Ч А это не было невежливо? Ведь все наряды оплачивает тебе ома.
Ч Ничуть! Она согласилась, Ч беспечно проговорила Элоиза. Ч Я отправи
лась к самой шикарной модистке на Бонд-стрит. Ради комплимента из уст при
нца Ч да и всех остальных присутствующих мужчин Ч стоило потратить нем
ного денег.
Ч А маркиз не ревновал тебя?
Элоиза наморщила лобик и ответила:
Ч Не уверена. Боюсь, он не так уж ко мне привязан. Увы, но это так, милая моя.

Она перестала есть и добавила:
Ч Вообще-то он самый неуравновешенный и вспыльчивый мужчина, которого
я когда-либо встречала. Очень трудно понять его мысли и чувства.
Ч Тогда почему ты так хочешь за него замуж?
Ч Ах, Гильда, не будь дурочкой! Я уже ответила тебе! Ч бросила Элоиза.
Ч Да, конечно, прости, Ч быстро проговорила Гильда. Ч Но мне показалось
, он довольно трудный человек.
Ч Для меня Ч нет, Ч ответила Элоиза. Ч Он злит меня и разочаровывает. Н
о я либо добьюсь, чтобы он надел мне на палец кольцо, либо умру!
Ч Ты уверена, что будешь с ним счастлива?
А вдруг он и дальше станет огорчать тебя?
Элоиза пожала плечами:
Ч Не в его сипах изменить сложившиеся обычаи. Ты живешь в глуши и не подо
зреваешь даже, что многие женатые люди в высшем свете существуют самосто
ятельно и вполне независимо друг от друга.
Гильда вопросительно поглядела на сестру, и та пояснила:
Ч В первый год нашего брака я произведу на свет наследника, а потом кажды
й станет жить своей жизнью: у меня будут свои друзья, у него свои. И никто не
посмеет задавать лишних вопросов.
Гильда не сразу поняла, что хочет сказать сестра. Наконец она отважилась
задать вопрос:
Ч То есть… Он что, будет встречаться с другими женщинами?
Ч Разумеется, Ч пожала плечами Элоиза. Ч Он не святой, чтобы всю жизнь х
ранить верность одной женщине. Я тоже не собираюсь отказываться от покло
нников, по крайней мере пока не доживу до почтенного возраста.
Гильде хотелось спросить, чем же сестра будет заниматься тогда, но она не
рискнула, а потому решила сменить тему.
Ч Боюсь, что кроме сыра мне больше нечего тебе предложить, Ч сказала Ги
льда, забирая у сестры пустую тарелку.
Ч Терпеть не могу сыр! Ч раздраженно бросила Элоиза.
Ч К вечеру я постараюсь приготовить тебе что-нибудь повкуснее. Наприме
р, испеку пирог. ТЫ до сих пор любишь сладкий домашний пирог?
Ч Боже мой! Я и забыла, что такие блюда существуют! Ч воскликнула Элоиза.
Ч Теперь я припоминаю, как мы ели то сладкий пирог, то сливовый пудинг, то
еще что-нибудь в том же духе! Как мы могли питаться такой гадостью?!!
Ч Расскажи мне, какие блюда подают тебе в Лондоне, Ч попросила Гильда, с
нова пытаясь сменить тему.
Элоиза принялась описывать сестре, какие деликатесы подают на приемах.

Она не упустила случая подчеркнуть, что как только станет хозяйкой в дом
е маркиза, шеф-повар будет выполнять лишь ее распоряжения.
Элоиза намеревалась поразить сервировкой стола весь высший свет Лондо
на.
Они проговорили почти весь день, точнее, говорила Элоиза, а Гильда слушал
а. Только когда Элоиза утомилась и захотела прилечь отдохнуть, Гильда ре
шила отправиться на ближайшую ферму, которая принадлежала сыну миссис Х
ьюлет, и купить что-нибудь на ужин.
По дороге она пыталась подсчитать, во что ей обойдется покупка телятины.
А ведь надо еще не забыть яйца и домашнюю колбасу Ч Элоиза прежде так все
это любила.
Девушка прекрасно знала, во что ей обойдутся все эти продукты, и в глубине
души радовалась, что сестра не останется надолго. Впрочем, она понимала, ч
то думать так нехорошо.
Гильда была абсолютно уверена, что Элоиза не позаботится предложить ей х
оть немного денег.
Но все равно ей был приятен приезд сестры, хотя и было немного обидно: ведь
это первый визит за год.
Понятно, что все это время Элоиза не вспоминала ни о сестре, ни об их старо
м доме. Она была всецело поглощена своей новой жизнью.
«Она счастлива. Как хорошо, что леди Ниланд так к ней добра», Ч думала Гил
ьда, и ей было неприятно, что Элоиза так тяготится болезнью крестной. Гиль
да считала, что сестра должна испытывать благодарность к человеку, котор
ый сделал для нее так много, даже не будучи родственником.
Леди Ниланд была близкой подругой их матери.
После того как миссис Уингейт вышла замуж, они встречались довольно редк
о, но переписываться продолжали регулярно.
У леди Ниланд не было детей, поэтому ей нравилось расспрашивать подругу
о семейной жизни. На Рождество она всегда посылала обеим девочкам подарк
и. А Элоиза получала что-нибудь особенное еще и на день рождения.
«Как жаль, что мои крестные умерли, когда я была маленькой, и не упомянули
меня в завещании», Ч опечалилась Гильда, но тут же сказала себе, что зави
довать Элоизе нечестно.
Сестра имела полное право претендовать на все самое лучшее. Она и вправд
у была счастлива последние два года, все время, что жила с крестной.
Это время Гильда провела с отцом. Она любила слушать его рассказы об арми
и и читать с ним книги.
Никакие приемы, которые так ярко описывала Элоиза, не могли бы сравнитьс
я с дружбой с отцом. Гильда не могла выразить словами, как это освещало ее
жизнь.
«Я любила папу, а он любил меня», Ч сказала себе Гильда.
И для нее это было куда важнее, чем возможность поймать на крючок какого-т
о маркиза Ч как казалось Гильде, человека довольно неприятного.

Глава 2

Элоиза решила провести почти все воскресенье в постели. Гильда накормил
а ее сначала завтраком, а потом обедом.
Она искусно приготовила телятину. Элоиза нашла, что мясо довольно нежное
, и попросила добавки.
Теперь она сидела в кровати, необыкновенно красивая, и сгорала от желани
я поговорить.
Ч Я рада, что тебе хорошо спалось, Ч сказала Гильда. Ч Ты, видимо, очень у
стала, раз спала так долго.
Элоиза рассмеялась:
Ч Ты бы тоже долго проспала, если бы приняла накануне ложечку лауданума.

Гильда остолбенела.
Ч Настойка опия?«Ч воскликнула она. Ч Ты знаешь, что мама никогда не од
обряла, когда доктора прописывали ее папе. Но он страдал ревматизмом и по
долгу не мог заснуть.
Ч Я тоже не могу спать без нее.
Во взгляде Гильды читалось неодобрение.
Ч Ты, конечно, можешь упрекать меня, но, если бы тебе приходилось танцева
ть до четырех утра и все время пить шампанское, ты бы тоже не выдержала без
снотворного.
Гильда вынуждена была признаться, что ей действительно хотелось бы как-
нибудь попасть на бал и протанцевать до утра, но при этом она была абсолют
но уверена, что лауданум очень вреден для здоровья.
Ч Мне кажется, ты бы могла обойтись более безопасным средством, наприме
р, выпить на ночь теплого молока. Мама всегда говорила, что мед и молоко…
Ч Ах, прошу тебя, не начинай! Ч недовольно перебила Элоиза. Ч Лучше я те
бе расскажу, какой успех я имела на балу у герцогини Бедфорд. Все говорили
, что я произвела настоящий фурор! Именно после этого бала на меня обратил
внимание маркиз.
Она вновь принялись вспоминать о маркизе.
Гильда не возражала. Ей нравилось слушать, как сестра рассказывает о бал
ах, на которых побывала, повторяет комплименты, которые говорили ей покл
онники, описывает платья, которые она покупала. Гильда отметила про себя,
что на деньги, потраченные на некоторые наряды, она могла бы безбедно про
жить целый год.
Впрочем, Гильда не завидовала сестре Ч она никогда не была завистливой.

Элоиза была первым ребенком, и это чувствовалось во всем.
Она была старше Гильды на полтора года и настолько хороша собой, что всем
казалось, будто это дает ей право требовать всего самого лучшего. Гильда
же всегда довольствовалась тем, что оставалось.
Ч Когда маркиз пообещал мне, Ч продолжала свой рассказ Элоиза, Ч устр
оить в мою честь обед у себя дома на Беркли-сквер, я поняла, что достигла ус
пеха.
Ч Это тот самый прием, с которого ты сбежала? Ч уточнила Гильда.
Элоиза кивнула.
Ч А тебе не кажется, что он рассердится?
Ч Он будет ревновать, Ч отозвалась Элоиза. Ч Будет думать, что я развле
каюсь где-то в другом месте, что я предпочла его обществу кого-то другого.
Эта мысль приведет его в бешенство!
Гильда подумала, что неприлично срывать торжество, устроенное в твою чес
ть, но ничего не сказала.
Ч Дело в том, Ч продолжала Элоиза, Ч что маркиз Ч человек испорченный.
У него есть все, о чем только можно мечтать. Ему никогда не отказывала ни о
дна женщина, чьего расположения он добивался.
Она произнесла это таким тоном, что Гильде невольно пришла в голову мысл
ь, что за этими словами что-то кроется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики