ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но она не успела ничего спросите», так как Элоиза продолжала:
Ч Я решила, что самое правильное Ч делать вид, будто он мне абсолютно бе
зразличен, и что в отличие от других женщин я не преследую его везде и всюд
у.
Она рассмеялась и добавила:
Ч Хотя, конечно, на самом деле я именно это и делаю! Я намереваюсь поймать
его в свои сети!
Ч А что потом? Ч спросила Гильда.
Ч Потом я стану маркизой Стэвертон, и моим трудностям настанет конец.
Ч Трудностям? Тебя что-то беспокоит?
Ч Конечно, беспокоит! Ч воскликнула Элоиза. Ч Мне скоро двадцать, ты са
ма знаешь. Многие девушки моего возраста уже нашли себе подходящие парти
и.
Она слегка нахмурилась.
Ч Разумеется, им повезло. У них есть родители, которые устраивают их брак
и. Так принято в аристократических кругах.
Ч Но разве… твоя крестная… она не может., найти тебе подходящую партию?
Ч робко поинтересовалась Гильда.
Говоря это, она подумала, что «найти подходящую партию» звучит необыкнов
енно холодно. Но раз так принято, то для Элоизы это тоже вполне приемлемо.

Ч Крестная так несообразительна! Ч зло бросила Элоиза. Ч В прошлом го
ду я предложила ей свести дружбу с лордом Корнуэллом, чей старший сын ока
зывал мне всяческие знаки внимания. Так она отказалась, сказала, что, види
те ли, не так хорошо знает семью Корнуэллов!
Ч Я могу ее понять.
Ч Можешь, потому что ты так же глупа, как она! Ч взорвалась Элоиза. Ч И ос
мелюсь заметить, что мама, будь она жива, и следуя этим принципам, поступил
а бы не лучшим образом! Нельзя допускать никаких послаблений, когда речь
идет о продвижении по общественной лестнице!
Гильда помолчала, а потом спросила:
Ч Маркизу тоже подыскивают подходящую партию?
Ч Не сомневаюсь, что многие герцоги, герцогини, графини и графы, у которы
х есть дочери на вещанье, так или иначе пытаются свести дружбу с маркизом,
Ч ответила Элоиза. Ч Но, уверена, ему и дела нет до этих простушек. Он сам
выберет себе супругу.
Ч Тогда будем молиться, чтобы свой выбор он остановил на тебе, Ч сказал
а Гильда.
Ч Сейчас мне не молитвы нужны, а изобретательность, Ч фыркнула Элоиза.
Ч Слава Богу, этого у меня не отнять! Конечно же, маркиз сейчас просто с ум
а сходит, гадая, где я и с кем!
Ч Ты скажешь ему, что была здесь?
Ч Да ты совсем ненормальная! Ч воскликнула Элоиза. Ч Я скажу ему, скром
но потупив глазки, что прекрасно провела время. В моем голосе будут звуча
ть мягкие, проникновенные нотки. Он подумает, что я встречалась с кем-то и
з поклонников, и это заставит его ревновать.
Тогда-то он и решится сделать мне предложение!
Элоиза откинулась на подушки, устремила взгляд в потолок и предалась меч
таниям о том блаженном времени, когда она станет маркизой.
Наконец Гильда рискнула нарушить молчание:
Ч Я, конечно, плохо разбираюсь в таких вещах… но разве маркиз не решит, чт
о с твоей стороны не слишком хорошо, если ты позволяешь себе целоваться с
другими мужчинами?
Ч Если бы никто не хотел добиться моего расположения, он бы счел это дово
льно странным.
Ч Конечно, я понимаю, что другие мужчины не могут не восхищаться твоей кр
асотой, но разве ты должна отвечать им взаимностью?
Ч Ты не знаешь, о чем говоришь, Ч возразила Элоиза. Ч Позволь мне самой
решать, как завоевать маркиза. Я знаю, что делаю.
Ч Да… конечно, Ч пробормотала Гильда.
Когда подошло время пить чай, Элоиза сочла, что спускаться ей незачем, и ве
лела Гильде принести поднос наверх.
Гильда достала лучший мамин фарфор, накрыла поднос тонкой кружевной сал
феткой и разложила хрустящие тосты. Она надеялась, что сестре они понрав
ятся.
Когда они выпили чаю, Гильда обратилась к сестре:
Ч Мне… нужно кое о чем… попросить тебя, Элоиза.
Ч О чем же? Ч насторожилась сестра.
Ч Если… я приеду в Лондон… ты бы не смогла… помочь мне подыскать какую-н
ибудь… работу?
Элоиза нахмурилась:
Ч Ты хочешь приехать в Лондон? Но зачем?
Ч Я много об этом думала, Ч сказала Гильда. Ч Я не могу позволить себе о
ставаться здесь, у меня совсем нет средств. Если бы я могла где-нибудь зар
аботать… но здесь у меня просто нет такой возможности.
Ч А почему ты думаешь, что в Лондоне у тебя такая возможность будет? Ч сп
росила Элоиза.
Она говорила довольно агрессивно, и Гильде даже показалось, что в глазах
сестры она прочитала враждебность.
Ч Я могла бы… давать уроки детям… или устроиться гувернанткой.
Ч Гувернанткой? Ч в ужасе повторила Элоиза.
Ч Ну… что-то вроде… этого.
Ч А обо мне ты подумала? Как я буду выглядеть, если все будут знать, что моя
сестра Ч самая обыкновенная служанка! Как это отвратительно!
Ч Прости… Ч промолвила Гильда, Ч я не знала, что это тебя так расстроит.

Ч Конечно, расстроит! Ч огрызнулась Элоиза. Ч Я пользуюсь таким успех
ом! Я никогда никому не признавалась, что родилась в бедном, обшарпанном д
оме и что у моего отца не было никаких доходов, кроме солдатского пайка!
Гильда и раньше чувствовала, что сестра стесняется своей семьи. Но тепер
ь, когда она услышала это от самой Элоизы, она крепко сцепила пальцы, чтобы
скрыть дрожь в руках.
Ч Прости, Элоиза, Ч быстро проговорила она. Ч Я не хотела тебя расстраи
вать. Я как-нибудь обойдусь.
Говоря это, она вспомнила, как вчера вечером проверяла свои расходы и при
шла к выводу, что прожить на скромную мамину ренту не представляется воз
можным.
Ч Если хочешь воспитывать детей, Ч сказала Элоиза, Ч устройся воспита
тельницей здесь!
Ч Здесь уже есть преподавательница, и если я займу ее место, бедной мисс
Крю придется умереть с голоду, Ч отозвалась Гильда.
Повисло тягостное молчание, после чего Элоиза сказала:
Ч Говорила я тебе, выходи замуж. Неужели здесь нельзя найти какого-нибуд
ь фермера или преуспевающего коммивояжера, для которого брак с тобой буд
ет большой честью?
Гильда встала с кушетки, на которой сидела, и подошла к окну.
Она стояла так несколько минут отнюдь не из желания насладиться прекрас
ным видом: она старалась унять подступившие слезы.
Теперь она была полностью уверена, что Элоиза не питает никаких нежных ч
увств ни к ней, ни к памяти матери.
Сестра полагает, что для Гильды вполне подходит стать фермершей. Даже лу
чше, чем гувернанткой. Это абсолютно ясно свидетельствовало о том, какие
чувства Элоиза на самом деле испытывала к сестре.
Наконец Элоиза сказала:
Ч Выходит, я должна помочь тебе деньгами. Но я хочу, чтобы ты знала: я нахож
у нужду, в которой ты живешь, отвратительной.
Ч Ничего, Элоиза, Ч с трудом выдавила Гильда. Ч Как-нибудь проживу.
Элоиза, казалось, совсем не слушала.
Злоба и неодобрение очень не шли к ее красивому нежному личику. Сейчас он
а выглядела примерно так же, как в детстве, когда ей не удавалось добиться
своего.
Ч Я знаю, что делать, Ч произнесла она. Ч Я буду посылать тебе по двадца
ть фунтов в год, пока ты не выйдешь замуж. И не выпрашивай большего!
Ч Я… ничего не выпрашивала!
Гильда пыталась говорить с достоинством, но ее голос дрогнул, и по щекам п
обежали слезы.
Ч Я дам тебе денег, Ч продолжала Элоиза, ничего не замечая, Ч но только
с одним условием: ты не приедешь в Лондон и не будешь ничего у меня требова
ть.
Ч Конечно… я понимаю…
Ч Имей в виду, Ч продолжала Элоиза, Ч когда я выйду замуж за маркиза, я н
е скажу ему, что у меня есть сестра. Я не хочу, чтобы ты когда-либо появлялас
ь на моем горизонте. И к тому же мне вообще не хотелось, чтобы ты говорила к
ому-нибудь за пределами этой деревни, что мы с тобой состоим в родстве.
Ч Я сделаю, как ты просишь, Элоиза. Обещаю, Ч медленно проговорила Гильд
а. Ч Но денег твоих я не возьму. После того, что ты только что сказала, я луч
ше буду мыть полы в чужих домах, чем приму от тебя хоть пенни!
С «этими словами Гильда, хлопнув дверью, выбежала из комнаты. Она ворвала
сь к себе в спальню, упала на кровать и горько заплакала.
Элоиза была для нее единственным родным человеком, и Гильде казалось, чт
о их связывает теплая сестринская любовь. Теперь она поняла, как сильно б
ыло ее заблуждение. Теперь она знала об истинных чувствах Элоизы.
Гильде казалось, что только что она потеряла что-то очень дорогое, и в ее д
уше останется рана, которую вряд ли удастся залечить.
Она проплакала почти весь вечер.
Когда подошло время ужимать, Гильда заставила себя подняться и пойти на
кухню, чтобы приготовить телячий язык, купленный у фермера.
» Л недорого за него возьму, мисс Гильда, Ч говорил он. Ч И вам обеим буде
т чем поужинать «.
Теперь Гильда вспомнила, как сказала фермеру, что у нее гостья, но, к счаст
ью, не объяснила, что это ее сестра.
Она посчитала тогда, что ему это вряд ли будет интересно, да к тому же она т
олько что купила яиц и мяса и спешила домой, чтобы угостить сестру.
Гильда ополоснула лицо холодной водой и спустилась вниз.
Готовя ужин, она думала о том, что скоро подойдет срок уплаты налогов за до
м.
» Может быть, я зря отказалась от денег, которые предлагала Элоиза?«Ч спр
осила она себя, но, вспомнив о своих корнуэлльских предках, гордо вскинул
а голову.
Чувство собственного достоинства досталось ей по наследству. Это чувст
во предки Гильды пронесли сквозь войны и битвы Ч сначала против норманн
ов, а потом против феодалов, посягавших на их свободу.
» Я что-нибудь придумаю… я обязательно что-нибудь придумаю «, Ч убеждал
а себя Гильда.

Она чувствовала себя весьма неуютно, когда несла поднос с едой в комнату
Элоизы. Увидев сестру, та тут же спросила:
Ч Где ты так долго была? Мне пришлось вставать и самой зажигать свечи!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики