ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Входите, раз пришли.
Как ни странно, они вполне сумели разместиться в каюте втроем: юнга устро
ился на краешке сундука, а матрос опустился прямо на пол. Недолгое время о
на и странная парочка смотрели друг на друга, а потом Эсме решила начать р
азговор сама.
Ц Ну, ладно, Ц сказала она, вздыхая. Ц Поначалу я хотела бы извиниться п
еред вами обоими за свою вчерашнюю грубость и перед тобой… Ц Она с трудо
м вспомнила, как зовут юнгу. Ц Перед тобой, Кузнечик, за грубость сегодня
шнюю. Вы меня прощаете?
Ц О чем разговор! Ц Матрос всплеснул руками, вновь напомнив Эсме марион
етку с оборванными нитками. Ц Вы спасли нашего капитана, да еще и Умберто
в придачу. Ребята, которые были в таверне, просто в восторге от вашего уме
ния развязывать узлы!
«Значит, Умберто Ц это плетельщик узлов…»
Ц Меня зовут Сандер, Ц матрос приложил ладонь к груди и слегка наклонил
голову. На краткий миг его движения стали изящными, словно у кукольника в
се-таки осталось в запасе несколько нитей. Ц А с Кузнечиком вы уже позна
комились.
Молчаливый юнга улыбнулся. Оставалось только догадываться, каким образ
ом молоденький магус попал на пиратский фрегат, но, похоже, он не приходил
ся капитану родственником: щуплый, русоволосый и с кожей, которая от прир
оды была намного светлее, он скорее напоминал воробья, чем кузнечика. Инт
ересно, к какому клану он принадлежит и как попал на пиратский корабль? Вп
рочем, те же самые вопросы можно было задать и о капитане.
Ц Собственно, капитан попросил, чтобы мы вас немного развлекли, Ц сказа
л Сандер, когда пауза затянулась. Ц Только учтите, что мы ничего не можем
рассказывать о нем и о фрегате. А если хотите, чтобы мы ушли, гоните нас в ше
ю.
Эсме призадумалась. А в самом деле, хочет ли она остаться в одиночестве?
Ц Нет, не уходите. Но чем вы можете меня… развлечь?
Они переглянулись и пожали плечами. Эсме хмыкнула: уже одно только прису
тствие забавной парочки привело к тому, что она на миг позабыла обо всех н
еприятностях.
Ц А можно мне выйти на палубу? Ц Эсме еще не договорила, а Кузнечик уже во
скликнул: «Нет!» Ц и его старший товарищ согласно кивнул.
Ц Капитан сказал, что было бы лучше вам остаться в каюте, Ц произнес он в
иновато.
Ц Он рассчитывает, что я безвылазно просижу здесь три дня? Ц нахмуривши
сь, поинтересовалась целительница. Ответ был очевиден, и она вновь подум
ала о том, что эта каюта больше напоминает тюрьму, чем комнату для гостей.
Ц Но почему? Команда взбунтуется?
Ц Таков обычай, Ц ответил Сандер немного смущенно. Ц Пассажирки на фр
егате всегда… э-э… проводят как можно больше времени в каюте. Раньше, кста
ти, вообще запрещалось брать на борт женщин.
Она знала об этом, но не подозревала, что все настолько серьезно.
Ц Причиной тому вовсе не команда, а сам фрегат, Ц продолжил матрос. Ц Ме
жду кораблем и капитаном… э-э… отношения ближе, чем между влюбленными. И ф
регат… он Ц это не «он», а «она»… женщина.
Ц Капитан тебе за эти слова врежет, Ц тихонько проговорил Кузнечик, иск
оса поглядывая на матроса. Тот вздрогнул и осторожно потрогал синяк под
глазом. Ц Точно врежет. Давайте лучше о чем-то другом поговорим!
Ц Так это что, он?.. Ц спросила Эсме, и Сандер тотчас завертел головой.
Ц Нет, боцман… когда я вернулся на борт и сказал, что не сумел доставить п
ослание капитана, он мне и засветил от всей души. Он такой, но капитан в гне
ве намного страшнее… впрочем, я привык. Эсме, так вы поняли, что я сказал? Эт
о важно. Она растерянно нахмурилась.
Ц То есть вы хотите сказать, что… фрегат ревнует? И свет померк.
Всего на один миг Эсме ослепла и оглохла, а в ее сознании эхом прокатился ж
енский смех Ц очень жестокий смех. Целительница даже не успела испугать
ся, как все стало по-прежнему, и по лицам Сандера и Кузнечика Эсме поняла, ч
то они знают о случившемся.
Ц Вот видите! Достаточно одного лишь присутствия женщины на борту, чтоб
ы фрегат начал нервничать, а уж если женщина будет расхаживать по палубе,
словно хозяйка… Ц матрос закатил глаза и не закончил фразу. Ц К тому же
наш корабль отличается весьма крутым нравом. Не представляю другого чел
овека, кроме капитана, который смог бы удержать ее в узде.
Ц Да, ваш капитан Ц весьма загадочная персона, Ц пробормотала Эсме. Ц
Я не знаю названия фрегата, не знаю имени капитана. Могу лишь догадаться, ч
то он не Одноглазый… и не Лассе-кархадон, если бы тот был магусом, об этом с
тало бы известно. Может, это сам Лайра Отчаянный?
Кузнечик покачал головой и еле заметно улыбнулся.
Ц Я даже не знаю, из какого он Семейства…
Магус пират Ц это было очень необычно, но возможно. Конечно, еще сто лет н
азад мало кто поверил бы, что аристократ, с младенчества привыкший к роск
оши, променяет спокойную жизнь на существование, полное риска. Но после т
ого как Семейства разделились на сторонников Капитана-Императора и тех
, кто не захотел следовать за ним, все изменилось.
Три Семейства Ц Фейра, Амальфи и Соффио Ц поплатились за неправильный
выбор жизнью: первых не спасла удивительная способность повелевать огн
ем, вторых Ц зыбкий дар предвидения. Что же касается третьих, то ходили уп
орные слухи о якобы спасшейся молодой паре Ц за тридцать лет, впрочем, ни
чем не подтвердившиеся.
Еще два рода лишились земель и были изгнаны, а оставшиеся три пытались со
хранить нейтралитет, но это уже ничего не меняло: на стороне Капитана-Имп
ератора были семь самых сильных кланов, считая его собственный Ц сильне
йший из всех.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики