ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«Капитан-Император победил, но сейчас, когда он заживо гниет в своем двор
це, радует ли его эта победа?»
Собственно, в любом клане всегда существовали бастарды-полукровки: дети
от магусов и обычных людей никогда не наследовали способности небожите
лей, но зато получали долгую жизнь и крепкое здоровье. Определить на глаз
ок чистоту крови Эсме не могла, да и не хотела. Оставался единственный спо
соб узнать, к какому клану принадлежит капитан: подождать, пока он прояви
т способность. Если, конечно, он будет настолько неосторожен,
что сделает это в ее присутствии.
Ц Простите, Ц сказал Сандер смущенно. Ц Мы и сами не знаем… ох… капитан
запретил вести разговоры об этом. Он сказал, что отрицательный ответ Ц т
оже ответ, и…
Ц Да, я знаю, Ц Эсме нахмурилась. Ц Но разве он сейчас здесь?
Оба кивнули.
Ц Капитан везде, Ц пояснил Кузнечик, увидев ее растерянное
лицо. Ц Он управляет кораблем, все видит и все слышит. Сейчас он, наверное,
разговаривает с… помощником, но одновременно слушает наш разговор и все
другие разговоры на борту.
Фрегат больше не будет вас тревожить, я прослежу.
Как же она сразу не поняла? Эсме ужаснулась при мысли о том, что на самом де
ле представляет собой пара фрегат Ц навигатор. Ей всегда казалось, что у
правлять живым кораблем Ц то же самое, что управлять лошадью или отдава
ть команды собаке, лошади или грогану. Налево, направо, стоять, ко мн
е… Выходит, все совсем по-другому, и для того, чтобы подчинить себе фр
егат, нужно очень сильно измениться.
Ц Похоже, нам и впрямь лучше поменять тему, Ц сказала она смущенно. Ц Я
не хочу, чтобы из-за меня у вас были неприятности. А… нет, все-таки спрошу. Э
то правда, что женщин раньше выбрасывали за борт, если начиналась буря?
Кузнечик вспыхнул, словно девушка, а Сандер принялся пространно объясня
ть, как возник этот странный обычай и почему он исчез. Единственное, что Эс
ме удалось понять из его объяснения, Ц слухи не были так уж далеки от ист
ины, как хотелось бы.
Ц Но вам ничего не угрожает! Ц заверил матрос, увидев, как изменилось вы
ражение ее лица. Ц Просто не выходите из каюты, вот и все…
Эсме вздохнула.
Ц Вы, кажется, собирались меня развлечь? Матрос заулыбался и вытащил из-
за пазухи нечто странное Ц с десяток тонких трубочек разной длины, соед
иненных между собой. Эсме поняла, что это музыкальный инструмент, но ниче
го подобного ей раньше видеть не приходилось.
Ц Так вы музыкант? Ц спросила она, невольно подавшись вперед. По лицу Са
ндера пробежала тень, и, недолго поколебавшись, он произнес изменившимся
голосом:
Ц В большей степени, чем кажется. Если бы не сирринг, меня бы у
же давно ссадили на берег.
И прежде, чем Эсме успела опомниться, он заиграл.

Мы там, где звездный свет
Мы там, где неба нет…

Слова вспомнились легко, но пела Эсме лишь в мыслях. Она неожиданно ощути
ла, как где-то в глубине сознания пробуждается старое-старое воспоминан
ие Ц ворочается, точно донная рыбина. Целительница редко бывала на пред
ставлениях заезжих актеров, но моряцкие песни знала наизусть из-за мысл
еобразов своих пациентов Ц в голове у моряка что ни мысль, то песня, и чащ
е всего Ц непристойная.
Но эта песня была необычной.

Взмывая к облакам,
Доверясь парусам,
Мы выбираем путь, не зная горя…

Едва сирринг коснулся губ Сандера, матрос преобразился и разом помолоде
л лет на десять. Он играл с закрытыми глазами и весь самозабвенно отдался
музыке Ц куда только подевались неуклюжесть и робость?

В бездонной глубине,
В прозрачной вышине
На крыльях серых птиц летают наши души…

Мелодия вилась вокруг них Ц живая, свободная… и жестокая. Эсме не знала, о
тчего Сандер выбрал именно эту песню, но ей внезапно сделалось страшно. О
на отчетливо ощутила, что по ту сторону полуживого корпуса дышит океан, о
пасный и равнодушный, а взгляд фрегата вновь стал пристальны
м и весьма неприятным. Похоже, фрегат изучил ее мыслеобразы Ц и, изучив, с
чел недостойным противником. Эсме никогда раньше не чувствовала такого
презрения, необъяснимого никакими причинами, Ц в Тейравене ее не любил
и, но все-таки признавали талант и временами жалели, а здесь… «Чего ты хоч
ешь?» Ц спросила Эсме, но чуждость не ответила.
Музыка смолкла, и целительница вытерла украдкой внезапно проступившие
слезы.
Ц Благодарю, Ц сказала девушка, с трудом найдя силы, чтобы скрыть истин
ные чувства. Ц Это было… прекрасно.
Ц Я не собирался вас так расстраивать, Ц матрос виновато вздохнул и уко
ризненно посмотрел на своего младшего товарища. Ц Что же ты? Забыл слова?

Ц Замечтался, прости. Ц Мальчишка и впрямь выглядел так, словно на неко
торое время его душа воспарила за облака и оттуда взирала на океан. Ц Дав
ай еще раз… Ц Он изменился в лице и вскочил. Эсме перевела взгляд на Санде
ра и увидела, что тот тоже посерьезнел.
Ц Простите. Ц Он спрятал сирринг и, к счастью, кланяться не стал. Ц Нас т
ребуют на палубу. До встречи!
И оба исчезли так быстро, что Эсме даже не успела ответить.
Мы там, где звездный свет…
Отголоски затихшей музыки все еще бились о стены тесной каюты. Эсме недо
умевала: отчего ей так страшно сделалось, когда зазвучал этот простой и м
илый, в общем-то, мотив? В этом тоже крылась какая-то тайна, и девушка невол
ьно задалась вопросом Ц есть ли на борту этого фрегата хоть кто-то или чт
о-то простое и понятное, без тайн и секретов.
Мы там, где неба нет…
Она опустилась на койку, закрыла глаза Ц и почувствовала, как каюта
схлопнулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики