ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Рейчел удивленно взвизгнула, потому что в комнату вдруг вкатился белый м
еховой шар и запрыгнул на колени к Лу Ли. Китаянка улыбнулась и стала ласк
ово гладить болонку, полунапевая на своем кантонском: "Майя, Майя".
Болонку присутствие чужих смущало, но она не лаяла, только кареглазо тар
ащилась на меня.
Ц Вы ведь знать моя Майя, профессор Дэвид?
Ц Да. Имел честь познакомиться.
Ц Энди был покупать для Лу Ли. Назад шесть недель. Майя был мой ребенок. Мо
й ребенок до момент, когда Бог благословлять Энди и меня настоящий…
Она застенчиво осеклась.
До этого я даже не догадывался, что мой шестидесятитрехлетний друг надея
лся иметь ребенка от своей сорокалетней жены!
Ц Как жаль, Ц произнес я, ощущая всю бесполезность слов. Ц Как жаль…
У Рейчел был вид, словно и она что-то хотела сказать. Но она промолчала. Быв
ают моменты, когда даже одаренный психиатр не находит слов.
Пока Лу Ли печально смотрела в пол, пытаясь сдержать слезы, я лихорадочно
думал.
Если Филдинг подозревал, что его могут убить, и делился не раз э
тими опасениями с женой, то Агентство национальной безопасности могло з
нать, что он сболтнул жене лишнее. А уж про то, что я сейчас в доме покойного
, они и подавно знают. Если возле дома есть шпики, они, разумеется, уже сфото
графировали Рейчел, опознали ее и теперь ломают голову, зачем она сюда яв
илась.
Ц Похоже, Майю пора выгулять, Ц веселым тоном громко сказал я.
Лу Ли вышла из транса и непонимающе уставилась на меня.
Ц Мы с Рейчел охотно выгуляем вашу собачку! Ц добавил я, при этом нарочи
то гримасничая, чтобы до Лу Ли дошел скрытый смысл моих слов.
Ц Спасибо. Но Майя не имеет потребность…
Я остановил китаянку поднятой ладонью.
Ц Думаю, свежий лесной воздух будет всем нам полезен, Ц сказал я. Ц Прав
да, Рейчел?
Лу Ли еще секунду-другую буровила меня растерянным взглядом, затем ее ли
цо наконец осветилось пониманием.
Ц Да-да. Быть хорошая идея. Я не выходить целый день. Майя хотеть гулять.
Я огляделся в поисках бумаги. Возле телефона лежал отрывной блокнотик. Я
взял его и написал: "Есть у вас диктофон?" Оторвал листок и на следующем нап
исал номер своего сотового телефона.
Лу Ли взяла мою записку, прочитала вопрос, метнулась в кабинет Филдинга и
принесла диктофон «Сони» Ц не цифровой, а с микрокассетой. Я сунул дикто
фон в карман и подвел женщин к стеклянным дверям, которые открывались во
внутренний дворик.
Майя поковыляла за нами Ц впрочем, стараясь держаться поближе к хозяйке
. Лу Ли наклонилась к болонке и прикрепила поводок к ошейнику.
Я знал, что если пройти метров сто через лес, то мы выйдем к университетско
му Лесному Амфитеатру. Во время двух последних встреч мы с Филдингом ход
или именно туда, чтобы переговорить без посторонних ушей.
Ц Хотя Эндрю, как вы говорите, очистил дом от микрофонов, лучше все-таки п
ерестраховаться, Ц прошептал я Лу Ли. Ц Мне обязательно нужно хотя бы н
есколько минут очень серьезно поговорить с Рейчел, причем вне дома. Поэт
ому сделаем так. Оставайтесь здесь, запритесь, а Майю дайте нам. Мы прогуля
емся через лес к Амфитеатру и скоро вернемся. Мой сотовый при мне, его номе
р в блокноте возле вашего телефона. Если случится что-либо странное или п
одозрительное Ц тут же позвоните мне, и я мигом прибегу.
У Лу Ли был растерянный и взволнованный вид.
Ц Вы брать Майя с собой?
Ц Для прикрытия. Понимаете? Как повод для прогулки в лес.
Лу Ли неохотно кивнула, затем опустилась на колени, что-то прошептала соб
ачке в ухо и скрылась в доме. Я сгреб тихо поскуливающую болонку, стремите
льно пересек с ней в руках задний двор, за которым начинался лес. Мы торопл
иво зашагали по узкой дорожке. Рейчел с трудом поспевала за мной: деревья
стояли кучно, ветки цепляли одежду.
Ц Что теперь? Ц испуганным шепотом спросила Рейчел.
Ц Не нервничайте. Я должен серьезно поговорить с вами.
Я не видел конкретной сиюминутной опасности, но страх сидел во мне глубо
ко и прочно. Я даже не сразу заметил, что болонку теперь держу не двумя рук
ами, а только одной, левой. А в правой руке я сжимал бог знает когда и как вын
утый револьвер.

Глава 7

Ц Риттер прибыл, Ц браво доложил Корелли. Ц Уже направил лазер на фаса
д.
Ц Что слышит? Ц спросила Гели.
Ц Внятные шумы, но никаких разговоров. Как будто по дому передвигается т
олько один человек. Возможно, остальные двое в задней комнате.
Ц Пусть Риттер сменит позицию. Лазер на окна во двор. Быстро.
Ц Будет сделано.
Гели от нетерпения ерзала в кресле. В доме Филдинга происходило что-то не
понятное, и был только один способ узнать, что именно. Примерно через мину
ту в наушниках раздался более низкий голос Риттера:
Ц Nichts.
Ц И через окна во двор ничего не слышно? Ц разочарованно переспросила Г
ели.
Ц Nein.
Ц Стало быть, они в курсе, где «жучки», и прикрыли их.
Ц Как они могли прознать?
Ц Филдинг.
Ц Достал этот ублюдок! Ц встрял голос Корелли. Ц Вечно играл с нами в иг
ры.
Гели согласно кивнула. В общении с коллегами по проекту «Тринити» Филдин
г казался анекдотически рассеянным профессором; на самом же деле он был
самым проницательным сукиным сыном во всей компании ученых.
Ц Похоже, они из дома улизнули, Ц сказала Гели. Ц Филдинг и Теннант прод
елывали подобный фокус дважды. Якобы собачку выгуливать. Я пошлю команду
в лес.
Ц Nein, Ц сказал Риттер. Ц Теннант их услышит.
Ц Есть предложение получше?
Ц Пойду в одиночку.
Ц Хорошо, я расставлю наших ребят по периметру. Как бы Теннант не попробо
вал удрать!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики