ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Миссис Мерет помогала своему мужу, как и многие жены. На самом деле это ведь не была ее работа, она лишь помогала…Криспин вопросительно поднял бровь.— Не думаю, что ты ей польстила!— Я знаю, она имела популярность, и работа у нее шла гладко, но иногда у меня возникает чувство, что работа, которую я делаю, на самом деле придумана, чтобы занять меня…— Ты хочешь сказать, что недостаточно занята? — Нет, не то. Просто мне кажется, что моя должность несколько надуманна… Вы что, действительно считаете, что кому-то нужно объезжать коттеджи и выяснять, что миссис Пейн любит сэндвичи с джемом без косточек?— Ты только это и обнаружила?— Ну, не только это, но много подобного вздора!Криспин засмеялся.— Может быть, это смешно, — поспешно промолвила я, — но я хотела бы, чтобы вы сказали откровенно, действительно ли я делаю нужное дело, или… вы просто пожалели меня. Вы же знали, что я искала работу!— Твоя тетушка не хотела, чтобы ты уезжала.— Не хотела. А я не хотела оставаться ей обузой!— Обузой? Я всегда считал, что ей доставляло радость твое присутствие в доме!— Она небогата…— Не знал, что у нее денежные затруднения.— Да нет у нее никаких затруднений! Она вполне обеспечена.— Тогда почему ты должна быть для нее обузой?— Это…— Твоя гордость? — спросил Криспин.— Если хотите, да. У меня есть немного собственных денег. Дом матери продали, и деньги предназначались для моего обучения. Но мой отец выделил для этого средства, поэтому деньги от продажи вложили, и они дают небольшой доход.— Так ты независима, — сказал он. — Однако деревенская жизнь, наверное, для тебя скучновата?— Ну, должна же я чем-то заниматься? У вас поместье, и вы очень заняты. Вы можете понять, что я хочу делать нечто большее, чем расставлять цветы или шить для нищих.— Я отлично понимаю!— Расскажите же мне, в чем смысл моей работы у вас?— Она тебе подходит больше, чем возня с визгливыми отпрысками!— Хорошо воспитанные дети вовсе не визгливые отпрыски!— Положение гувернантки недостойно для молодой гордой женщины. Я не мог позволить тебе оказаться ею. В моих силах было помешать этому!— Вы не позволили этого?— Я представлял, как это повлияло бы на тебя. Поверь мне, это не принесло бы тебе ничего хорошего.— Откуда вы знаете?— Кое-что дает жизненный опыт! Я всегда считал, что у гувернанток и компаньонок весьма печальная жизнь. Они полностью зависимы от настроения детей или требовательных стариков! Нет, сказал я, не такая жизнь нужна Фредерике Хэммонд!— Поэтому вы и придумали эту должность?— Это вполне достойная работа. Миссис Мерет доказала это, а так как мы ее потеряли, мне пришло в голову, что ты могла бы отлично пойти по ее стопам. Мне не пришлось придумывать должность: она уже была, и ты удивительно подходишь для нее.Я недоверчиво посмотрела на Криспина, а он улыбнулся, протянул через стол руку и мягко похлопал по моей руке.— Пойми, — сказал он, — у меня к тебе особый интерес!— Из-за Холмистого леса?— Вероятно, — ответил Криспин. Он убрал свою руку, как будто почувствовал какое-то неудобство. — Это все еще не дает тебе покоя?— Временами я все вспоминаю…— Например, сегодня утром, когда мы проезжали?— Да.— Как-нибудь на этих днях мы с тобой поедем туда. Мм постоим там, где это произошло, и выкинем все из памяти. Ты должна забыть об этом.— Не думаю, что смогу забыть!— Ну, ведь ничего же не случилось, правда?— Он покончил с собой!— Он был неуравновешенным человеком. Нельзя о таких людях судить по обычным меркам. То, что с ним произошло — к лучшему! Посмотри на Бэлл-Хаус! Хильда счастливо живет с новым мужем, Рэчел — тоже счастлива. Из зла получилось добро. Взгляни на это именно так!— Да, вы правы!— И я заставлю тебя забыть обо всем этом и перестать беспокоиться о том, что ты делаешь в поместье. Уверяю тебя, твоя работа нужна! Я ведь деловой человек и не буду попусту тратить деньги!Криспин, который сидел передо мной, не походил на человека, которого я знала, и мне это было приятно. Конечно, он придумал эту работу потому, что не хотел отпускать меня отсюда. Что мог он знать о гувернантках и компаньонках? Наверняка очень мало.— Есть имбирный пудинг с заварным кремом, пирог с яблоками и черной смородиной и бламанже. Я закажу себе пирог с яблоками. А ты?— Я тоже.Когда подали пирог, он сказал:— Я хотел с тобой поговорить о Тамарикс. Ты не часто видишься с ней, не так ли?— Да, я работаю, а она замужем.— Разумеется. Мне немного тревожно за нее. Наверное, даже больше, чем немного!— Почему?— Мне кажется, там что-то не ладится.— В каком смысле? Он нахмурился.— Думаю, ее муженек не совсем тот, за кого себя выдает.— Что вы имеете в виду?— Вероятно, мне не следовало бы говорить с тобой об этом, но, думаю, ты могла бы помочь!— Каким образом?— Она могла бы довериться тебе, вы же были школьными подругами!— Она обычно много говорила о себе, но в последнее время…— Если вы снова станете ближе друг другу, она, может быть, снова будет делиться с тобой. Повидайся с ней и прощупай ее настроение! Мне кажется, все не так, как мы надеялись. В самом деле, я знаю… — помолчав немного, он продолжил:— Мы с тобой прошли через испытание, о котором недавно говорили. Прав ли я, считая, что оно связывает нас особыми узами?— Полагаю, да.— Я в этом уверен. Видишь ли, нас всего трое, кто все знает: ты, твоя тетушка и я. И эта тайна должна быть сохранена. Всегда правильно то, что делается для общей пользы. А для тех, кто посвящен, это особое чувство!— Да?— Ты и я. — он тепло, почти трогательно улыбнулся мне.Я быстро произнесла:— Вы можете довериться мне!— Прекрасно! Я с самого начала был недоволен этим браком. Во-первых, Гастон мне не нравился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики