ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Еще одна мужская фигура на некоторое время
застыла в полутьме на пороге, затем вступила в полосу света.
В первую секунду Ребекке захотелось броситься вон из этого дома и избави
ться от преследующего ее наваждения раз и навсегда. Краем глаза она заме
тила, как изумленно вытянулось лицо Кэтрин. Но, сделав над собой усилие, Ре
бекка осталась стоять на месте и спокойно произнесла:
Ц Привет, Джеффри. Я думала, ты вернулся в Лондон.
Ц Мы встретились вчера вечером в пабе, ответил за приятеля Генри, Ц и я у
говорил его остаться. Какой смысл уезжать на ночь глядя, если в доме полно
свободных комнат?
Ц Вот именно, Ц кивнул судья, ставя на стол поднос с бокалами и ведерко с
о льдом, откуда выглядывали горлышки бутылок. Ц Ну, девочки, как насчет „
Вдовы Клико“?
Джеффри тем временем поздоровался с Памелой и Кэтрин и обменялся с ними
несколькими словами. Присутствия Ребекки он, казалось, не замечал.
Злясь на себя за того, что равнодушие Джеффри причиняет ей такую боль, Реб
екка взяла протянутый Генри бокал и осушила его в несколько глотков. Пос
ле этого она почувствовала себя непринужденнее и смогла вставить неско
лько фраз в общую веселую беседу. Эндрю Блэкстоун предложил тост за свое
го будущего внука или внучку.
Ц А ты все молчишь, Канни, Ц обратился он к Джеффри. Ц Что, никак не приде
шь в себя после вчерашних возлияний?
Ц Боюсь, что так, Ц ответил Джеффри.
Ц Да уж, Ц сказал Генри, слегка поморщившись, Ц вчера мы упились будь зд
оров. Надо было вовремя остановиться. Но, как всегда, это понимаешь только
на следующее утро.
Ц Нет худа без добра, Ц благодушно заметил судья. Ц По крайней мере, Кан
ни, ты погостишь у нас еще денек. Сегодня ты не в том состоянии, чтобы садит
ься за руль.
Ц Лучше выпей апельсинового сока, как я, Ц предложила Памела, протягива
я ему бокал. Затем взяла из хрустальной вазы горсть орешков и добавила:
Ц Вот этого я могу съесть сколько угодно. В последнее время я жую без ост
ановки.
Разговор оживился, и Ребекка подумала, что в другое время получила бы удо
вольствие, обмениваясь шутками с судьей Блэкстоуном или флиртуя с Генри
, как делала это прежде много раз. Но в присутствии Джеффри подобное было н
евозможно.
Ц Была рада повидать вас всех, Ц сказала она. Ц Но мне пора идти. Мама до
лжна вот-вот вернуться.
Ц О, я совсем забыла! Ц воскликнула Памела, хлопнув себя по лбу. Ц Твоя м
ама просила передать тебе, что вернется поздно. Она собиралась еще раз за
ехать к Майклу. Извини, у меня это совершенно вылетело из головы. Так что т
ебе вовсе незачем сейчас уходить. Посиди еще немного.
Ц А я налью тебе еще выпить, Ц добавил судья Блэкстоун.
Ц Нет, спасибо, Ц пробормотала Ребекка, Ц мне и в самом деле пора. Нужно
собрать вещи.
Завтра утром я собираюсь в Стэнфилд.
Ц Я провожу мисс Хьюстон домой, Ц неожиданно сказал Джеффри. Ц Думаю, м
не стоит немного прогуляться, чтобы прийти в себя. Ц И, не дожидаясь отве
та, он взял пальто Ребекки и, держа его в слегка вытянутых руках, повернулс
я к ней.
О Боже! Неужели это еще не конец? Ц в отчаянии подумала она, просовывая ру
ки в рукава.
Что еще он собирается мне сказать? Во всяком случае, ничего нового. Но Ребе
кка не могла отказаться от предложения Джеффри на глазах у стольких знак
омых, которые наверняка тут же заподозрили бы неладное.
Выйдя на улицу, они долго шли в молчании, которое нарушало лишь легкое пос
крипывание заиндевевшей травы у них под ногами. На улице было гораздо хо
лоднее, чем днем, и Ребекка поминутно вздрагивала в своем тонком пальто.

Хорошо еще, что у нее был теплый шарф, в который она закуталась до самого н
оса. А вот Джеффри в старой кожаной куртке, в джинсах и в свитере с высоким
воротником, казалось, совсем не ощущал холода. Также он был совершенно не
чувствителен к повисшему между ними напряженному молчанию, которое пос
тепенно становилось для Ребекки невыносимым. Наконец она не выдержала.

Ц Прости меня за вчерашний вечер, Ц тихо сказала она.
Ц За что именно? Ц поинтересовался Джеффри.
Ребекка глубоко вздохнула.
Ц Я вела себя как взбалмошная девчонка. По крайней мере, мама сказала име
нно так.
Ц То есть ты извиняешься за свое поведение? Ц уточнил Джеффри ничего не
выражающим тоном.
Ц Нет… Ц ответила Ребекка, и голос ее дрогнул. Ц За то, что вынудила теб
я уйти, а прежде наговорила глупостей, о которых потом очень сожалела.
Ц Ты сказала, что больше не желаешь видеть меня, Ц напомнил Джеффри.
Ц В тот момент я действительно так думала.
Джеффри ничего не ответил. И они опять молча продолжили путь.
Ц Я не ожидала, что ты так внезапно уедешь, Ц наконец произнесла Ребекк
а.
Ц Я сказал твоим матери и брату все, что хотел, Ц пожал плечами Джеффри.
Ц И от тебя услышал вполне достаточно. Так что мне ничего не оставалось, к
ак уехать.
Ц Я поехала за тобой в отель. Но Ларри сказал, что ты только что уехал.
Ц Кто это Ц Ларри?
Ц Мой школьный приятель.
Ц Один из многих, Ц усмехнулся Джеффри.
Ц Я не думала, что ты останешься у Блэкстоунов, Ц продолжала Ребекка, не
обращая внимания на его последнюю реплику, сказанную весьма ехидным тон
ом. Ц Если бы я знала… Но я решила, что ты сразу отправился в Лондон.
Ц Я так и собирался поступить, Ц сказал Джеффри. Ц Но неожиданно встре
тил по дороге Генри. Он уговорил меня посидеть в пабе, а потом остаться ноч
евать у них. После приема, оказанного тобой, мне, естественно, хотелось хот
ь чем-то скрасить мое существование. Хорошая компания, приличная доза ск
отча Ц и я действительно почувствовал себя лучше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики