ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ты не собираешься учинить насилие над этим бедным стариком?
Марко в изумлении уставился на девушку:
Ц С чего ты взяла? Мы только украдем машину.
Ц Откуда ты знаешь, что она у него есть?
Ц Должна быть. Нельзя жить в этакой глухомани и не иметь хоть какого-ниб
удь транспорта.
Ц А что, если… на этой машине куда-нибудь уехала его жена?
Ц В такую-то рань?
Ц Все бывает.
Ц Правильно, так что не будем терять времени даром. Пойдем, пока он будет
убирать хлев. Он не должен видеть.
Ц А что будет, если он все же заметит нас? Вдруг он позвонит в полицию.
Ц Из хлева?
Ц Может быть, у него там телефон. Сейчас, между прочим, девяностые годы дв
адцатого века.
Ц Глядя на эту ферму, я бы сказал, что сейчас девяностые годы, только прош
лого века, Ц криво усмехнувшись, произнес Марко.
Ц Никогда ничего нельзя знать заранее. Может быть, вполне прилично свод
ит концы с концами, несмотря на такой неприглядный вид. Может быть, у него
в кармане сотовый телефон, и он уже звонит в полицию, пока мы тут мило бесе
дуем.
Лия прекрасно понимала, что несет несусветную чушь, но остановиться не м
огла.
Марко демонстративно скривился:
Ц Обещаю, что тебе не придется делать грязную работу. Вперед!
Ц Подожди. Ц Она снова уперлась, отказываясь следовать за Марко.
Ц Что еще?
Ц Как ты планируешь угнать машину, даже если ты ее найдешь? Как ты ее заве
дешь? Об этом ты подумал?
Ц Позволь, я как-нибудь сам с этим справлюсь.
Ц Поверь мне, я уже об этом подумала. Я не большой специалист крутить зав
одную ручку.
Ц Что ты говоришь!
Марко зашагал к ферме, и у Лии не осталось другого выбора, кроме как чуть л
и не бегом следовать за ним.
Они были почти у скотного двора, когда Лия споткнулась о корень и полетел
а вперед…
Сильные руки не дали ей упасть на землю.
Руки ее обвили его шею, голова прижалась к мощной мускулистой груди, тела
их тесно прижались друг к другу. Лия почувствовала, как он мгновенно напр
ягся, словно ожил от этого прикосновения тел, которое, кто знает, может быт
ь, пробудило в нем те же глубоко спрятанные чувства, что и в ней.
Лия чувствовала, как неистово забилось ее сердце и как все ее тело охваты
вает дрожь, пока они стояли, держа друг друга в объятиях.
Несколько мгновений они простояли в молчаливой неподвижности.
Ц Ты не ушиблась? Ц спросил наконец Марко.
В его голосе не было нежности.
Она что, ожидала, что он будет нежен?
Конечно же, нет.
Она не ожидала от него нежности. Во всяком случае, сейчас.
В его голосе явственно прозвучало нетерпение, и Лия заторопилась. Она от
прянула назад, стараясь не смотреть на Марко.
Ц Со мной все в порядке, Ц сказала она, глядя на носки его ботинок.
Ц Точно? Похоже, что ты подвернула лодыжку и…
Ц Со мной все в порядке, Ц повторила она, упрямо стиснув зубы.
Он пожал плечами, покачал головой, и они двинулись дальше.

***

В такие холодные, туманные дни, особенно по утрам, Чарли Лим всегда жалел,
что не послушался своей старшей дочери, Мэри Лу, и не продал ферму после см
ерти Мэйбл в девяносто первом году.
Поступи он так, сейчас можно было бы спокойно читать газету и нежиться на
солнышке где-нибудь в Бока-Ратон. А еще лучше в такой час просто сладко сп
ать.
Вместо этого приходится тащиться сквозь туман и холод в хлев, чтобы заня
ться там осточертевшими делами, которые так приелись за семьдесят с гако
м лет, что он провел здесь после рождения.
«Впрочем, может быть, оно и к лучшему, что я не продал ферму и не подался на ю
г, Ц думал старый фермер, отпирая двери хлева. Ц Разве можно каждое утро
спать допоздна? Так и свихнуться недолго».
За те годы, что он жил без Мэйбл, Чарли отвык засыпать по вечерам и не мог пр
оспать позже, чем до пяти часов. Он чувствовал себя таким потерянным и оди
ноким в большой постели, которую он делил с Мэйбл в течение без малого пят
идесяти лет.
Кроме того, он не мог заставить себя продать свой единственный в жизни до
м. Родился он в большой, просторной спальне, где, как он чувствовал, ему пре
дстояло и умереть в один прекрасный день, который, видимо, уже не за горами
. Сердечко у него никогда не было особенно сильным, а уж после инфаркта в с
емьдесят девятом мотор и вовсе забарахлил Ц в груди то и дело давило. Так
что дни его давно уже сосчитаны, не так уж много их и осталось.
Может быть, оно и к лучшему. Мама всегда говорила, что с праздника лучше уй
ти, не дожидаясь, когда все разойдутся.
Взяв вилы, он начал чистить ближайшее стойло, где, прислонившись к стене, с
тояла старая кляча Люси, давно ослепшая лошадь. Иногда Чарли диву давалс
я, глядя на Люси: до чего же она похожа на него Ц такая же старая, но все еще
живет и временами взбрыкивает. Выглядела кляча такой же усталой, как и ее
хозяин, и точно так же смиренно ожидала скорой смерти.
Старику хотелось думать, что внуки будут скучать по нему и им будет не хва
тать деда, когда он умрет. Внучата любили ездить к нему, особенно на Рождес
тво, когда он прицеплял к трактору сани и катал визжащих от восторга маль
чишек по заснеженным холмам Олбани. Но теперь они уже подростки и слишко
м солидны для традиционных развлечений. Впрочем, обе дочери говорят, что
и он стал слишком стар, чтобы соблюдать традиции.
Временами Чарли с трудом узнавал своих родных дочерей в двух седовласых
матронах, которые непрестанно жаловались на тяготы деревенской жизни, п
робыв у него в доме самую малость, и при этом называли его папой.
Неужели было когда-то такое время, когда и Мэри Лу и Пола собирались выйти
замуж и жить на ферме вместе с ним и Мэйбл?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики