ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Она рассердится на меня.— Тогда иди в озеро и утопись, — посоветовал Джено. Томми глухо зарычал и двинулся к дворфу. Гэри впервые увидел дворфа таким испуганным.— Ну зачем, Томми? — спросил Гэри, схватив его за кулачище.— Что «зачем»? — уставился на него Томми.— Зачем топиться? — ответил Гэри. — Ты же свободен. Ты можешь не возвращаться на остров. А если решишь вернуться, то не обязан говорить госпоже про нас.— Она разозлится на меня, — повторил гигант.— Не разозлится, — упорствовал Гэри. — Если не узнает, что случилось.Они долго стояли и смотрели друг на друга. Наконец Томми отпустил руку Гэри, и тот приземлился на пятую точку. Про Джено великан уже не вспоминал. Он пошел к кромке воды и сел на песок, уперев подбородок в ладони.Гэри хотел подойти к несчастному Томми, но Микки сказал:— Оставь его в покое. Нам надо торопиться.Гэри было жаль расставаться с великаном, но он не мог не согласиться с Микки. Они собрали свои узлы и направились вдоль берега, чтобы выйти к горной тропе. Великан остался сидеть на берегу, погрузившись в раздумья. Глава восемнадцатаяВ ДОЛИНЕ ТРОЛЛЕЙ Они вошли в долину, из которой были видны горы Пеннлин. Эльф показал на вершины Двергамала вдали на севере.— Мы шли на юг, — сказал он, — и приблизились к горе Палец Гиганта. Теперь идти будет легче.— Пока не попадем в Крахги, — заметил Джено.— Палец Гиганта — что это за гора? — спросил Гэри лепрекона.— Это обиталище Роберта, — ответил Микки. — Не такая уж большая гора, но у нее плоская вершина, и дракону она нравится.— А кто такой Роберт? — спросил Гэри. Микки посмотрел на него с недоумением:— Роберт — это дракон! Ты что, не слышал, о чем мы говорили?— Дракон по имени Роберт? — Гэри едва удержался, чтобы не рассмеяться.— Роберт Справедливый — так он себя называет, — уточнил Кэлси.— Другие, между прочим, называют его Негодяем Робертом, — усмехнулся Микки. — Конечно, это не настоящее имя, зато звучит нормально в отличие от Келсенэл… ой, что это я…— Драконы выбирают себе звучные имена, — подтвердил Джено. — По крайней мере, они называют себя так, чтобы к ним можно было легче обратиться.— Перед тем, как быть съеденным, — добавил Микки.Гэри растерянно взирал на своих спутников. Ему впервые пришлось задуматься об этом чудовище. Когда Микки упомянул о нем впервые, Гэри не придал этому значения, считая все происходящее сном. А потом он все время был занят преодолением всевозможных трудностей и не задумывался над тем, что его ждет впереди. Теперь же, когда Кэлси постоянно твердил, что они находятся на пути к Пальцу Гиганта, этот дракон Роберт — не то Справедливый, не то Негодяй — не выходил у Гэри из головы.— Ну и что, большой он, этот дракон? — спросил Гэри У Микки, когда тот устроился на его плече.— Почитай внимательней мистера Толкина, — ответил лепрекон. — По крайней мере, в этой части своего повествования он не врет. Пожалуй, Толкин и в самом деле побывал в Волшебноземье. Это не похоже на описание с чужих слов. Он наверняка встречался со Смаугом. Просто Удивительно, как это он уцелел и вернулся в свой мир, а потом еще и книгу написал.Гэри хотел сказать лепрекону, что тот мелет чушь. Но не стал. Ведь он и сам сейчас был в совершенно невероятной ситуации, и утверждать, что Толкин не был в Волшебноземье, было бы глупо. И потом, разве можно разобраться, что в сказках выдумка, а что правда? Разве все эти легенды об эльфах, гномах, дворфах и драконах не основаны на реальных человеческих переживаниях?— Ты о чем думаешь? — спросил Гэри лепрекон.— Даже не знаю, — честно ответил Гэри.— Если ты думаешь о старине Роберте, то лучше прекрати — бесполезно, — сказал Микки. — Ты все равно не можешь представить себе, что это такое. Не угадаешь. Перечти лучше мистера Толкина. Перечти и устрашись. Если уж Керидвен испортила нам последние дни, то от Роберта вообще можно ожидать чего угодно.Гэри вынул из сумки «Хоббита» и хотел открыть книгу на том месте, где Бильбо встречается с ужасным драконом. Но потом решил, что психовать раньше времени ни к чему, и убрал книгу.— Я же говорил, что они убегут с острова, — повторил один тролль другому. Они наблюдали за тем, как путники двигались по горной тропе. — Мы должны известить об этом Эрла.— Мяско к столу, — отозвался его собрат. — Зайцы были вкусные, но пирог с дворфом — просто мечта!— А еще жареная человечинка и эльф, копченный на вертеле! — облизнулся первый.— А коротышка трюкач исчезнет в моей пасти прежде, чем Эрл успеет наложить на него лапу.— Не в твоей, а в моей пасти, ты, кретин, — возмутился второй тролль. — Я первым их увидел!— Нет, я! — возразил первый. — Ладно, уж так и быть, поделюсь!Второй тролль потер лапищи в предвкушении обеда.— Пойдем скажем Эрлу. У меня уже в брюхе заурчало.Солнце уже село, но путники продолжали идти вперед. Им хотелось уйти подальше и от острова колдуньи, и от этих мрачных гор. Наконец они остановились на ночлег, но огонь разводить не стали, хоть ночь и была слишком холодной для этого времени года. С гор дул порывистый ветер, напоминая о снежной буре, которую устроила Кейлика Бьер. В небе, заливая предгорья серебристым светом, сияла полная луна.Гэри то и дело вставал с подстилки из веток и ходил, потирая руки, чтобы хоть как-то согреться. Он понимал, что поспать не удастся, но не очень расстраивался из-за этого. Их путешествие подходило к концу, и он знал, что сегодняшнее бодрствование не может ему навредить.Он чувствовал себя спокойнее, ибо с ним снова было волшебное копье, и он хоть и неосознанно, но постоянно общался с ним. К простому копью Гэри тоже относился с уважением, веря, что оно не подведет, если случится вступить в бой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики