ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но все-таки маленькую радость ей доставил
о то, что она увидела На его изящном камзоле не осталось почти ни одной пуг
овицы, рукава были оторваны… Это означало, что он дал настоящий бой своим
похитителям, прежде чем они захватили его в плен.
Лорд Джулиус некоторое время постоял молча, разглядывая своего брата и н
аслаждаясь его беспомощностью. Когда эхо зрелище его полностью удовлет
ворило, он произнес:
Ч Я предполагаю, дорогой Рэндольф, что ты знаешь, куда я тебя доставил. И к
ак ты тоже, наверное, догадался Ч это самое лучшее решение всех моих проб
лем.
В голосе его ощущались такое самодовольство и такая фальшивая мягкость,
что Юделе показалось, будто над ней и над герцогом склонился не человек, а
какой-то огромный фантастический оборотень.
Ч Ты прекрасно знаешь, что никто не придет в этот дом, где обитают привид
ения, и здесь, в этом подземелье, ты, дорогой братец, умрешь от голода и прев
ратишься в прах.
Лорд Джулиус сделал многозначительную паузу, ожидая какой-либо реакции
от связанного по рукам и ногам человека, но, естественно, не дождавшись ее
, обратил свой взгляд на Юделу.
Ч Ну а твоя невеста, которая так полюбилась нашим родственничкам. ей при
дется умереть вместе с тобой. Не правда ли, хороший конец любовной истори
и? Даже смерть не разлучит вас.
Его губы скривились в отвратительной усмешке.
Ч Конечно, меня огорчает, что такое юное и весьма дорогостоящее на рынке
любви тело будут ласкать только могильные черви. Но я вынужден принести
эту жертву ради более высоких целей. Ч Он приподнял фонарь над головой, ч
тобы осветить сразу обоих пленников, связанных и распростертых на камня
х. Ч Какая страшная картина! Два трупа рядом… но каждый умирает в одиночк
у.
Лорд Джулиус захохотал, но тут же подавился собственным смехом и неожида
нно закашлялся. Может быть, сырость и холод подвала так подействовали на
него. Оправившись, он вновь заговорил:
Ч Ты будешь долго умирать, Рэндольф. Медленно, мучительно… Я уверен, что
это будет происходить именно так, и мне это доставляет удовольствие. Гер
цогство и все состояние Освестри скоро будут в моих руках А мой будущий с
ын после моей смерти, не такой страшной, как твоя, наследует титул. Так что
наш род благополучно продолжится, только прибавится легенд к славному и
мени Вестри.
Он опять разразился смехом, который в атом мрачном подземелье звучал зло
веще.
Ч Я знаю, как ты печешься о добром имени славного рода Вестри и тебе было
бы неприятно, если б кто-то из Нашей семьи запятнал себя злодейским убийс
твом. Поэтому я все предусмотрел и сделал так, чтобы ты на том свете не сго
рал От стыда за совершенное твоим братом преступление. О нем никто не узн
ает. Все подумают, что тебя и твою очаровательную невесту сожрали голодн
ые лисицы, а их работу завершили крысы и черви. А как вы попали в дом с приви
дениями Ч это знает только наш покойный кузен-колдун.
Он поднял фонарь еще выше и почти прокричал:
Ч Я победил! Я! Джулиус Ч обделенный и презираемый младший сын, которому
ни у кого не нашлось никогда доброго слова, которого все унижали, считали
ничтожеством. И что же? В конце концов тот, кто был ниже всех, одержал верх.

Юделе стало ясно, что это монолог безумного человека. Лорд Джулиус обрат
ился к своим сообщникам, которые с удивлением слушали разглагольствова
ния своего главаря.
Ч Пошли отсюда, парни, Ч сказал он. Ч Предоставим этой парочке уединен
ие и покой, Он станет для них вечным. А нам предстоит еще прогулка в город. Н
адеюсь, она благополучно завершится. Я расплачусь с вами за ваши услуги, и
это будут последние денежки, которые я потрачу из своего личного кармана
. С завтрашнего дня я стану распоряжаться герцогской казной!
Последнюю фразу он выкрикнул так громко, что многоголосое эхо заметалос
ь по подвалу.
Когда сообщники Джулиуса стали подниматься наверх, Юдела смогла разгля
деть их лица. Более отталкивающих физиономий она в жизни не видала. Слабы
м утешением было лишь то, что эти люди явно старались поскорее убраться с
места совершенного ими преступления. Однако лорд Джулиус не торопился п
окидать подземелье, стремясь испить до дна чашу своего торжества.
Ч Я забыл одну очень важную вещь, братец! Ч произнес он издевательски.
Ч Мне придется снять с твоего мизинца кольцо, которым герцоги Освестри
запечатывают все свои послания.
Он шагнул к герцогу и, к ужасу Юделы, пинком ноги бесцеремонно перевернул
его неподвижное тело. Поставив фонарь на каменный пол, лорд Джулиус накл
онился и снял с мизинца брата единственную драгоценность, которую герцо
г, как заметила раньше Юдела, носил на руке. Несколько мгновений лорд Джул
иус вертел его между пальцев, а потом надел на свой мизинец.
Ч Если верить семейным преданиям, то этот изумруд обладает огромной це
нностью. Это истинное сокровище. Ч Последние слова он произнес так, слов
но смаковал их. Ч Но что для меня особенно ценно, так это то, что выгравиро
вано на этом камне. Став пятым герцогом Освестри, я воспользуюсь этой печ
атью, причем не премину сделать это как можно скорее, а ты будешь, лежа зде
сь, завидовать мне и… медленно, медленно умирать…
Он поднял с полу фонарь, помахал им над головами пленников и стал догонят
ь своих подручных. Сообщники поджидали его на верху лестницы. Властным ж
естом руки, на которой блеснуло герцогское кольцо, он приказал им пропус
тить его вперед. Они расступились, и лорд Джулиус первым вышел на солнечн
ый свет.
Где-то наверху отвратительно заскрипела ржавая дверь, и больше уже ни ма
лейшего проблеска света не проникало в подземелье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики