ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она игриво потер
лась о него и велела сесть, иначе она обожжется. Демпси сел на стул у кухон
ного стола. Над плитой висели часы с котятами на циферблате. Марина приня
лась рассказывать про свою школу танцев, о предстоящем выпускном спекта
кле по аристофановским «Облакам». Окутанный мерно тикающим кухонным те
плом, Демпси отвечал односложно, время от времени подкрепляя свои слова
взмахом руки и глядя на стройные ноги подружки. Ему понравилось, что она с
казала «любовь». Элиза обычно говорила «секс», словно желая таким образо
м доказать свою зрелость.
Марина поставила на стол бутерброды и молоко. Памятуя о ее словах насчет
необходимости соблюдать равновесие, Демпси почувствовал желание наруш
ить его и, забыв об обычной своей сдержанности, сказал:
Ц Знаешь, что меня поразило в тебе? Сила, которую я в тебе увидел, когда ты
танцевала. Она словно изливалась из тебя.
Ц Как по-твоему, что это было… что ты видел?
Ц Не знаю. Нечто желающее дать знать о своем присутствии.
Ц Странно, что нам приходится говорить, Ц сказала она после непродолжи
тельной паузы. Ц Мне кажется, мы узнали бы друг о друге больше, если бы мол
чали сейчас. Людям всегда приходится говорить, и это хорошо… мне приятно
тебя слушать. Возможно даже, иногда слова необходимы. Но когда ты говориш
ь, тебе постоянно нужно думать, что и как сказать, и ты отчасти теряешь свя
зь с другим человеком.
Ц Ты всегда все так анализируешь?
Марина едва заметно улыбнулась.
Ц Я помню, что мне больше всего понравилось в тебе. Ты самым милым образо
м поддразнивал меня. Я терпеть не могу, когда меня поддразнивают, но у тебя
это здорово получалось.
Ц Ну и кто теперь облекает чувства в слова?
Ц Надо полагать, я. Ты меня понимаешь? Кончиком указательного пальца она
легко провела по костяшкам его пальцев. Котенок на часах жалобно промяук
ал пять раз. Они оба разом взглянули на часы, в явном смущении, словно чувс
твуя необходимость отдохнуть друг от друга.
Ц Думаю, я должен пойти в церковь сегодня, Ц сказал Демпси. Ц Я не уеду и
з Нью-Йорка, и я не стану доставать Пинеро. Я не хочу проходить через еще од
но расследование. Эти полгода меня просто вымотали. Пресса. Юристы. Хвати
т!
Ц Если бы я была рядом, тебе было бы легче? Демпси сжал ее руку:
Ц Я не верю во все эти ритуалы. В конце концов, выбор за мной.
Ц Ты ведь знаешь, что Пинеро попытается убить тебя.
Ц Ну, это не так просто. Я сижу в одном месте, он находится где-то в другом
Ц и мы собираемся убить друг друга? Так, что ли? Возможно, этот номер и прой
дет. Коли так… Ц Демпси вытер губы, смял салфетку, Ц … ну и ладно. Я не хоте
л убивать Лару. Я никогда не хотел никого убивать. Но я могу. Тем более Пине
ро. Он не из тех, на кого у меня не поднимется рука.
Демпси снова почувствовал тяжесть на сердце. Казалось, привкус слов осел
у него в горле, отчего и голос зазвучал хрипло.
Ц Я не изображаю тут крутого парня… крутого полицейского. Просто говор
ю как есть.
Он попытался прочитать мысли Марины; они мелькали у нее в глазах и исчеза
ли, словно рыбки в стремительном потоке. Однако он почти физически ощуща
л исходящие от нее волны тревоги и знал, что сейчас тревога является бурн
ым потоком, в котором носятся ее мысли.
Ц Это слишком опасно, Ц еле слышно проговорила она и погладила Демпси п
о руке, пристально глядя на свои пальцы, словно приводя их в движение взгл
ядом. Ц Лучше уйти.
Он почувствовал желание признаться во всем, рассказать, какие вещи ему п
риходилось делать; как Пинеро заморочил ему голову, заставив поверить в
необходимость подобных вещей, и как это исподволь изменило его; объяснит
ь, что, возможно, он должен поквитаться с Пинеро, что это единственный спос
об освободиться от прошлого, Ц но обвинить во всем Пинеро было слишком л
егко, и он не хотел вдаваться в вопрос о своей личной ответственности. Дем
пси положил ладонь Марине на затылок и притянул ее к себе. На душе у него с
тало легко и спокойно. Ц Мне нужно остаться, Ц сказал он.

Зажатая между мелочной лавкой и бакалейным магазинчиком на углу Сто шес
тьдесят пятой улицы, церковь Лукуми Бабалу Ай, с затемненными окнами и же
лтым оштукатуренным фасадом, в синих, красных и коричневых арабесках, на
поминала скорее дешевый бар, нежели место, куда стянуты силы, призванные
решить судьбу богов вуду, судьбу города, мира и, если следовать логике, Ц
всей вселенной. Несколько заведений в квартале еще оставались открытым
и, и, несмотря на холод, мужчины, лениво прохаживались у машин, стояли под н
авесами в островках света, курили, поддразнивали двух молоденьких прода
вщиц, торопливым шагом проходивших по улице, и всем своим видом являли ка
ртину жизнерадостного деревенского добродушия; но двумя кварталами да
льше вздымались грязно-желтые шестнадцатиэтажные здания с осыпавшейс
я с фасадов плиткой и провалами окон. Фонари там не горели, автомобили не е
здили, прохожие не ходили, и окутанная тьмой улица, казалось, уводила прям
иком в царство забвения. Глядя в темноту, Демпси испытал такое ощущение, б
удто у него перед глазами поставили экран с видом унылого городского пей
зажа, заслонив от взора нечто важное.
Сгорбленный чернокожий старичок, ростом с ребенка, одетый в белые штаны
и поношенный старомодный пиджак, под которым виднелась голая костлявая
грудь, приветствовал Демпси и Марину у дверей церкви на таком ломаном ан
глийском, что они не могли понять, чего ему от них нужно, пока он не взял Дем
пси за руку и не провел за собой в просторное помещение в глубине здания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики