ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он не обернулся к ней даже в те минуты, к
огда повторял прежнюю ложь, которую Мэри впервые услышала утром, приведя
констебля в дом хозяина, задыхающегося от боли и бешенства.
Показания давали только констебль, Трейвик и врач, который был немедленн
о вызван к торговцу. Как и следовало ожидать, Мэри не позволили произнест
и ни слова.
Когда с допросом свидетелей было покончено, Мэри попыталась обратиться
к судьям в мантиях и париках. Она всегда была уверена, что их задача Ц выя
снять истину и способствовать правосудию. Но главный судья поспешно и ре
шительно прервал ее, добавив, что выслушивать обвиняемых Ц отнюдь не в и
нтересах судебного разбирательства.
Ц Но разве суду не интересна истина, ваша честь? Ц спокойно спросила Мэр
и. Ц Разве вы собрались здесь для другой цели?
Ц Мы уже выслушали показания истца, а вам следовало бы помнить, что постр
адал он, а не вы. В данном случае не вы должны добиваться справедливости.
Ц Ваша честь, поскольку речь идет о моей свободе, я вправе защищаться, Ц
рассудительным тоном возразила Мэри. Ц А если вы готовы довольствовать
ся ложью, которую только что выслушали, значит, справедливости вовсе не с
уществует.
Ц Если вы не замолчите, я буду вынужден приказать констеблю увести вас!

Ц По крайней мере мне не придется выслушивать лживые обвинения мистера
Трейвика.
Ц Молчать! Ц рявкнул судья. По-видимому, он впервые столкнулся с такой н
епокорной подсудимой. Ц Нас ничуть не интересует ваше мнение, Ц продол
жал он властным и непререкаемым тоном.
Ц Тогда, возможно, вам будет небезынтересно выслушать меня, Ц послышал
ся из глубины зала низкий мужской голос, и все смолкли, пораженные внушит
ельным спокойствием, придавшим этим словам особую силу.
Все головы повернулись к неожиданно заговорившему человеку. Только Мэр
и Уинтерс не сделала попытки рассмотреть его в зале. С первого же слова ей
стало ясно, кто говорит.
Ц Вас, сэр? А кто вы такой, чтобы мешать судебному разбирательству? Ц осв
едомился судья тем же тоном, каким обращался к подсудимой.
Ц Прошу простить меня, ваша честь. Я Ц герцог Вейл, Ц объявил рослый све
тловолосый мужчина из задних рядов зала.
Эти слова прозвучали подобно раскату грома и произвели тот же эффект. Гл
авный судья от неожиданности разинул рот, в зале поднялся гул возбужденн
ых голосов. Каждый житель округи знал, что это имя принадлежит одному из с
амых знатных семейств Англии и что его обладатель баснословно богат и по
льзуется неограниченным влиянием и благосклонностью правительства. Ни
кто не сомневался, что этого человека суд будет вынужден выслушать.
Как обычно, герцог Вейл был одет во все черное; траурную черноту одеяния п
одчеркивала белизна галстука. Его единственным украшением была булавк
а с драгоценным камнем, даже печатки не виднелось на длинных элегантных
пальцах, сжимавших золотой набалдашник эбеновой трости.
Ц Ваша честь, похоже, произошла ошибка, Ц продолжал Вейл.
Ц Ошибка? Ц эхом повторил судья, пытаясь сохранить самообладание, кото
рого он чуть не лишился по милости одного из самых загадочных аристократ
ов Англии.
Ц Обвинения против этой женщины не просто нелепы Ц суд не вправе вынос
ить ей приговор.
Ц Позвольте узнать, почему, ваша светлость? Ц вопросил судья, почувство
вав себя увереннее оттого, что разговор затронул чисто юридические вопр
осы. Возможно, кто-то ввел Вейла в заблуждение?
Ц Потому что этот суд не имеет никакой власти над Мэри Уинтерс.
Ц В самом деле? Позвольте еще раз спросить, по какой причине?
Улыбка тронула изящно очерченные губы герцога Вейла. Его взгляд впервые
остановился на лице обвиняемой, и Мэри Уинтерс невольно ответила на него
.
Ц Джентльмены, я имею честь представить вам герцогиню Вейл.
Даже попытавшись напасть на самого Трейвика, герцог Вейл произвел бы мен
ее ошеломляющее впечатление на слушателей.
Ц Герцогиню Вейл Ц ахнул судья, перекрывая нарастающий ропот в зале.
Лишь немногие заметили, что голова Мэри Уинтерс, до сих пор гордо поднята
я, поникла, а веки на миг опустились. Те же, кто пристально следил за подсуд
имой, сочли, что она благодарит небо за чудесное спасение. Но, разумеется,
они ошиблись.
Ник обратил внимание на реакцию Мэри, поскольку наблюдал за ней. Ее почти
незаметный жест поколебал решимость Вейла осуществить дерзкий план во
что бы то ни стало. Держись, Мэри, мысленно подбадривал он женщину, но ни во
лнение, ни страх не исказили классическую красоту его лица.
Ц Мы поженились в церкви ее отца в апреле 1815 года, Ц продолжал Ник. Ц Боюс
ь, я, подобно многим мужьям, позабыл точную дату церемонии.
В отличие от лондонских аристократов, толпа без труда уловила сарказм по
следней фразы и разразилась смехом.
Ц Вот как? Ц слабым голосом откликнулся судья.
Маркус Трейвик вскочил, вдруг осознав, чем угрожает ему столь неожиданны
й поворот дела.
Ц Ваша честь, неужели вы намерены и дальше выслушивать эту чепуху? Ц вск
ричал он. Вздувшийся шрам на щеке Маркуса ярко вспыхнул.
Ц Поскольку я привык к тому, чтобы со мной считались, советую мистеру Тре
йвику выбирать выражения, Ц предостерегающе произнес Вейл. Всем присут
ствующим стало ясно, что герцог уверен: суд обязан верить каждому его сло
ву. Губы Мэри Уинтерс шевельнулись и вновь застыли.
Вейл ясно дал понять: никто не останется безнаказанным, посмев бросить е
му вызов. По меркам земляков Трейвик был богат, но в сравнении с герцогом В
ейлом оставался нищим и не имел ровным счетом никакой власти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики