ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мое место там, среди моих товарищей. В полку. Я должен быть рядом с
ними.
Ц Нет! Ц горячо прошептала она. Ц Я не отпущу вас снова в этот ад! Ц Но ее
слова были встречены молчанием. Ни ответа, ни утешений. Мужчинам положен
о воевать, женщинам Ц плакать. Ц Сколько времени у нас осталось? Ц смири
вшись, спросила она и увидела, как губы Ника сжались.
Ц Три часа, нет, чуть меньше. Я должен еще сменить коня, забрать вещи из зам
ка, попрощаться с Чарлзом и отцом Ц на случай, если... Ц Заметив боль в ее г
лазах, внезапно наполнившихся слезами, он замолчал. Ц Я вернулся сразу, н
е медля ни минуты. Но еще до рассвета мне надо быть в Лондоне, чтобы успеть
к отплытию корабля.
Ц Но ведь вы только что приехали! Не может быть, чтобы...
Ц У нас в запасе всего три часа, Мэри, Ц напомнил он, касаясь губами тонен
ькой голубой жилки на ее виске. Ц Неужели мы потратим их на спор?
Ц Нет, Ц прошептала она, подставляя губы и запуская пальцы в золотистые
кудри. Ц Нет, Ц повторила она, когда он наклонил голову, чтобы завладеть
тем, что принадлежало ему сейчас. И всегда будет принадлежать.

Ник вынул плащ из седельной сумки и расстелил его на траве. Они лежали ряд
ом, глядя в вечереющее небо, едва различимое среди ветвей над головами. Он
снял мундир, а пальцы Мэри давно отыскали пуговицы рубашки. Она медленно
расстегивала их, одну за другой, лаская губами каждый дюйм обнажающейся
груди. Наконец ее рот достиг гладкой кожи его живота и полоски светлых во
лосков, уходящих под пояс панталон.
Его дыхание участилось, но он не стал протестовать, когда губы Мэри добра
лись до еще не изведанных территорий. Пальцы Ника запутались в водопаде
ее темных волос. Измученный сладостью ее губ, он был уже не в состоянии дум
ать, не хотел знать и помнить ни о чем, кроме одного Ц что рядом с ним Мэри.
Нику казалось, что он любил ее всю жизнь, и виной тому была вовсе не нежнос
ть ее поцелуев. Любовь проснулась в нем в ту минуту, когда он впервые увиде
л Мэри.

В то воскресное утро он отправился в церковь только по настоянию отца, не
довольного тем, что после возвращения из Испании его сын ни разу не покид
ал поместья. Ника же стесняли костыли, сочувственные взгляды жителей дер
евни и расспросы о его подвигах.
Вместе с отцом Ник занял место на их семейной скамье прямо напротив кафе
дры. Он сидел, не поднимая глаз и борясь с унижением, вызванным непривычно
й неуклюжестью. Лишь когда отец толкнул его локтем в бок, Ник обвел прихож
ан взглядом и увидел Мэри.
Сидя в первом ряду, она с благоговейным восторгом слушала проповедь свое
го отца, не подозревая, что привлекла внимание младшего сына герцога Вей
ла. Такое с Ником Стэнтоном случилось впервые. Возможно, именно равнодуш
ие Мэри и послужило причиной внезапно вспыхнувшего интереса к девушке.

Затем уже Ник разглядел красоту синих глаз, окаймленных длинными темным
и ресницами, поразительную чистоту и нежность кожи, блестящие пряди темн
о-каштановых волос, аккуратно уложенных под скромной воскресной шляпко
й. Ник Стэнтон, самый желанный холостяк любого светского сезона, до этого
успешно избегавший брачных уз, пал жертвой чар простой деревенской девч
онки, дочери викария.
Мэри Уинтерс не проявила к молодому лорду ни малейшего интереса. В сущно
сти, она даже не подозревала о том, что прославленный подполковник лорд Н
иколас Стэнтон соблаговолил этим утром посетить скромную приходскую ц
ерковь ее отца.
Прошло несколько недель, и отец уже счел постоянные посещения Ником церк
овных служб подозрительными. Герцог начал всерьез опасаться, что причин
ой небывалого религиозного рвения его сына стала недавняя рана.
Правда, вскоре герцог Вейл понял, что произошло событие, более свойствен
ное темпераменту Ника. Стоило ему лишь обратить лорнет в ту сторону, куда
неотрывно смотрел сын, как он обнаружил, что предметом поклонения ранено
го героя было вовсе не обещание небесного рая, а нечто более материально
е и приземленное Ц то, что способно было причинить гораздо больше бед. Ст
рого поговорив с сыном, герцог получил неожиданный ответ:
Ц Ухлестывать за этой девушкой? Ц недоверчиво переспросил Ник, не пони
мая опасений отца. Ц Боже милостивый, сэр, взгляните на нее! Кто осмелится
ухлестывать за Мэри Уинтерс?
Разглядев в синих глазах дочери викария чистоту помыслов и трезвый ум Ц
качества, не ускользнувшие от внимания лорда Стэнтона, Ц герцог был вын
ужден согласиться с сыном.

Ц Мэри... Ц прошептал Ник. Это была скорее мольба, чем протест. Но ее губы п
омедлили всего один миг. Почувствовав, что она отстранилась, Ник крепко з
ажмурился, понимая, что Мэри поступает разумно.
За три года сражений на Пиренейском полуострове он слишком многое узнал
и теперь ясно понимал, что, возможно, видится с Мэри в последний раз. Ему пр
едстояло вернуться в полк. Им было отпущено всего три часа, и в нежных прик
основениях ее неопытных рук и сладких губ время неслось незаметно, таяло
, как снег под лучами весеннего солнца.
Закрыв глаза, он лежал, прислушиваясь к звукам приближающегося вечера Ц
воркованию голубей, шелесту ветра в листьях над головой Ц и изо всех сил
пытался подчинить своей воле мятежное тело.
Ц Ник... Ц негромко позвала Мэри. Ее голос доносился откуда-то сверху. Он
открыл глаза и, понимая, что совершает ошибку, не сумел вновь зажмуриться,
отказаться от ее щедрого дара.
Мэри опустила лиф платья и нижнюю кофточку, придерживая их у груди. Пятна
ягодного сока на ее пальцах контрастировали с нежной белизной кожи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики