ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Медлить был
о нельзя. Он и без того потерял слишком много времени.
Ц Вы передали ей слова Трейвика? Ц допытывался Пирс, пытаясь понять, что
же произошло.
Ц Она решила спасти мальчика. О предложении торговца она ничего не знал
а.
Ц Но если она окажется в руках этого безумца... Ц Пирс не договорил, ужасн
увшись мысли о том, что предпримет Трейвик, застав в своем доме Мэри.
Ц Вот именно! Ц подхватил Вейл и вскочил на спину жеребца, подведенного
конюхом. Ц Надо спешить. Собери подмогу и следуй за мной.
Ц Вам понадобится оружие, Ц подсказал Пирс.
Ц Боюсь, искушение пристрелить этого ублюдка будет слишком велико, Ц о
бъяснил он и улыбнулся денщику.
Ц Мы догоним вас! Ц крикнул Пирс вслед хозяину, не уверенный, услышал ли
тот его. Герцог пришпорил жеребца и понесся прочь, пригнувшись к шее живо
тного.
Вскоре всадник скрылся в роще. Пирс начал отдавать необходимые распоряж
ения, созывая слуг, чтобы вновь последовать за Вейлом в бой.

Глава седьмая

Очутившись перед знакомым домом, Мэри невольно замерла: за три месяца зд
есь ничто не изменилось. Но после изысканной роскоши замка дом показался
ей уродливым. Здесь живет ее сын, и Трейвик наверняка позволит ей увидеть
ся с ребенком, прежде чем...
Мэри вновь отогнала мысли о предстоящем, сдерживая дрожь усталости и стр
аха. Поездка отняла у нее слишком много времени: возница не предупредил, ч
то ему необходимо по дороге заехать в несколько соседних деревень. Медли
ть было некогда. Собравшись с духом, Мэри постучала в дверь. Краем глаза он
а уловила движение занавески в одном из окон. Может, там Ри чард? Только бы
взглянуть на него!
Не успела она постучать во второй раз, как дверь распахнулась. На пороге с
тоял хозяин дома. Так это он подглядывал за ней из-за занавески! Должно бы
ть, боялся увидеть на пороге Вейла, со злорадством подумала она. Почему-то
эта мысль успокоила ее: хотя Трейвик делал вид, что угрозы герцога его не
испугали, Мэри была уверена, что в глубине души он опасается влиятельног
о аристократа.
Ц Кого я вижу! Ц воскликнул Трейвик, пряча усмешку. Ц Какой приятный сю
рприз! А я уж думал, твой... возлюбленный не передал тебе мое пожелание, Ц то
лстые губы торговца растянулись в саркастической улыбке. Ц Но, судя по в
сему, он все-таки прислушался к голосу разума. Ведь ему не оставалось ниче
го другого, Ц добавил он.
Ц Где Ричард? Ц спросила Мэри, пропустив мимо ушей нелепые домыслы торг
овца.
Ц Входи, Мэри. Мы же давние друзья Ц к чему церемонии?
Трейвик отступил от двери, приглашая ее войти широким жестом, словно жел
анную гостью.
Ц Где мой сын, мистер Трейвик? Я хочу видеть Ричарда!
Торговец склонил голову набок, будто удивившись ее требовательному тон
у. Он долго медлил, прежде чем ответить, но его голос по-прежнему звучал уч
тиво:
Ц Боюсь, вы с ним разминулись. Смитерс повез мальчика покататься на ново
м пони.
Ц На новом пони? Ц резко переспросила Мэри. Неужели Трейвик считает, что
она поверит этой лжи? Сколько раз она намекала ему, что Ричарду пора научи
ться ездить верхом и править упряжкой. Но торговец заявлял, что это ни к че
му: его сыну нужно лишь уметь считать и обрести выносливость для долгой и
упорной работы.
Ц Ты же всегда уверяла, что мальчику необходимы развлечения. Может быть,
тебя утешит мысль, что теперь у него появился собственный пони, Ц возраз
ил торговец, вновь расплывшись в ухмылке.
Ц Я хочу видеть его, Ц повторила Мэри.
Ц Еще бы! Ричард соскучился по тебе. По правде сказать, он не понимает, куд
а ты подевалась. Он будет рад встрече. Входи в дом и подожди его, Ц Трейвик
снова пригласил гостью войти в полутемный коридор. Ц Прошу, Мэри.
Она нехотя вошла в дом и машинально направилась в маленькую гостиную, гд
е провела столько вечеров. Здесь она ждала хозяина, чтобы подать ему ужин.
Мысль о том, что теперь она Ц герцогиня Вейл, наполнила ее горечью: несмот
ря на столь высокое положение, в душе она по-прежнему осталась служанкой
Маркуса Трейвика. Остановившись у камина, она обернулась к человеку, зас
тывшему в дверях комнаты.
Ц Распорядитесь, чтобы Боб Смитерс отвез Ричарда в замок Вейл, Ц загово
рила она, Ц и передал его герцогу. Я хочу, чтобы это распоряжение было отд
ано при мне.
Взгляд желтоватых глаз впился в нее с почти осязаемой ненавистью, контра
стировавшей с легкой улыбкой на губах.
Ц Конечно, Ц согласился торговец, Ц как пожелаешь, дорогая.
Но Мэри мгновенно уловила фальшь в ненавистном голосе. Он уже понял, что о
на готова исполнить его условие, но почему-то злорадствовал.
Ц Где он? Ц спросила Мэри, вдруг осознав, что Ричарда нет в доме.
Ц Я же объяснил... Ц начал Трейвик, но она покачала головой:
Ц Это ложь. Я хочу знать правду! Я пришла сюда, чтобы выполнить ваше услов
ие, а взамен вы должны отдать Вейлу моего сына. Я жду истины.
Ц Истины? Ц с язвительной усмешкой переспросил торговец. Ц Истина, Мэр
и, состоит в том, что ты слишком глупа.
Она не отвела взгляд, ничем не выдала себя, но внутри у нее все сжалось от у
жаса.
Ц Такой гордец, как Вейл, ни за что не отпустил бы тебя сюда, Ц продолжал Т
рейвик, Ц стало быть, ты не посоветовалась с ним. И поскольку он не собира
лся соглашаться на мое предложение, я не понимаю, откуда ты о нем узнала.
Мэри медлила с ответом. Значит, Трейвику удалось раскусить Ника!
Ц Я подслушала его разговор с другом. Да, вы правы: герцог ни за что не отпу
стил бы меня сюда, если бы узнал, что я задумала.
Ц Полагаю, как только тебя хватятся, милорд примчится, вооруженный до зу
бов, чтобы спасти жену-мученицу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики